Rut 4:14 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual14 Cuando nació el niño, las mujeres de Belén le decían a Noemí: «Bendito sea Dios que hoy te ha dado un nieto para que cuide de ti. Dios quiera que cuando el niño crezca llegue a ser muy famoso en todo Israel. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia Reina Valera 196014 Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel; Onani mutuwoBiblia Nueva Traducción Viviente14 Entonces las mujeres del pueblo le dijeron a Noemí: «¡Alabado sea el Señor, que te ha dado ahora un redentor para tu familia! Que este niño sea famoso en Israel. Onani mutuwoBiblia Católica (Latinoamericana)14 Al saberlo, las mujeres felicitaban a Noemí diciéndole: 'Bendito sea Yavé, que no ha permitido que un pariente cercano de un difunto faltase a su deber con éste, sin conservar su apellido en Israel. Onani mutuwoLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y las mujeres decían a Noemí: ¡Bendito sea YHVH que no ha permitido que te falte redentor el día de hoy! ¡Sea pues su nombre famoso en Israel! Onani mutuwoBiblia Serafín de Ausejo 197514 Dijeron entonces las mujeres a Noemí: '¡Bendito sea Yahveh, que no te ha dejado sin uno que tuviera derecho de rescate, cuyo nombre sea celebrado en Israel! Onani mutuwo |