Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Mateo 9:23 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

23 Jesús siguió su camino hasta la casa del jefe judío. Cuando llegó, vio a los músicos preparados para el entierro, y a mucha gente llorando a gritos.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

23 Al entrar Jesús en la casa del principal, viendo a los que tocaban flautas, y la gente que hacía alboroto,

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

23 Cuando Jesús llegó a la casa del oficial, vio a una ruidosa multitud y escuchó la música del funeral.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

23 Al llegar Jesús a la casa del jefe, vio a los flautistas y el alboroto de la gente.

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

23 Cuando llegó a la casa del principal,° viendo a los flautistas y a la muchedumbre que alborotaba,

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

23 Cuando Jesús llegó a la casa del dignatario y vio a los flautistas y el tumulto que hacía la gente

Onani mutuwo Koperani




Mateo 9:23
12 Mawu Ofanana  

Jeremías compuso un canto que expresaba su gran tristeza por la muerte de Josías. Lo mismo hicieron los cantores y cantoras; y hasta el momento en que esto se escribió, era costumbre en Israel recordar a Josías con esas canciones tan tristes. La letra de estas canciones está escrita en el «Libro de las lamentaciones».


De inmediato, Pedro se fue a Jope con ellos. Al llegar, lo llevaron a donde estaba el cuerpo de Tabitá. Muchas viudas se acercaron llorosas a Pedro, y todas le mostraban los vestidos y los mantos que Tabitá les había hecho cuando aún vivía.


“Tocamos la flauta, pero ustedes no bailaron. Cantamos canciones tristes, pero ustedes no lloraron.”


En este país todos morirán, sean ricos o pobres, y nadie llorará por ellos ni los sepultará, ni guardará luto.


Pero Pablo bajó, se inclinó sobre él, y tomándolo en sus brazos dijo: «¡No se preocupen! Está vivo.»


»¡Nunca más se escuchará en tus calles música de arpas, ni de flautas o trompetas! »¡Nunca más habrá en tus calles gente de diferentes oficios, ni volverá a escucharse en ti el ruido de la piedra del molino!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa