Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Mateo 26:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

8 Los discípulos se enojaron y dijeron: —¡Qué desperdicio!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

8 Al ver esto, los discípulos se enojaron, diciendo: ¿Para qué este desperdicio?

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

8 Los discípulos se indignaron al ver esto. «¡Qué desperdicio! —dijeron—.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

8 Al ver esto, los discípulos protestaban: '¿Para qué tanto derroche?'

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

8 Al ver esto, los° discípulos se indignaron, diciendo: ¿Para qué este derroche?

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

8 Cuando los discípulos lo vieron, decían indignados: '¿A qué viene este derroche?

Onani mutuwo Koperani




Mateo 26:8
12 Mawu Ofanana  

Algunos de los que estaban allí se enojaron y dijeron: «¡Qué desperdicio tan grande!


Pero él les contestó: —¡Haraganes! ¡Son unos haraganes! Me piden que los deje ir a adorar a su Dios, pero lo que quieren es dejar de trabajar.


Para vender más caro el trigo ustedes se la pasan deseando que pronto termine el día sábado y que pase la fiesta de fin de mes. Solo piensan en engañar a sus clientes, usando pesas y medidas falsas.


También vi que todos trabajan y buscan progresar solo para tener más que los otros. Pero tampoco esto tiene sentido, porque es como querer atrapar el viento.


Ustedes los sacerdotes se quejan, y dicen: «Nuestro trabajo es muy pesado». Pero el Dios todopoderoso les dice: «¿Creen ustedes que voy a recibir con gusto esos animales cojos y enfermos, que ustedes me traen como ofrenda? Eso es un insulto, pues para colmo me traen animales con defectos.


Cuando los otros diez discípulos se dieron cuenta de todo esto, se enojaron con Santiago y Juan.


Mientras Jesús comía, llegó una mujer con un frasco de perfume muy caro. La mujer se acercó a Jesús y derramó el perfume sobre su cabeza.


Ese perfume pudo haberse vendido, y con el dinero hubiéramos ayudado a muchos pobres.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa