Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Jeremías 14:6 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

6 Los burros salvajes parecen chacales: se paran en las lomas desiertas y desde allí olfatean el aire; pero se desmayan de hambre porque no tienen pastos».

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

6 Y los asnos monteses se ponían en las alturas, aspiraban el viento como chacales; sus ojos se ofuscaron porque no había hierba.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

6 Los burros salvajes se paran sobre las lomas desiertas jadeando como chacales sedientos. Fuerzan la vista en busca de hierba, pero no la hay por ninguna parte».

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

6 Los burros se paran sobre los cerros pelados, aspiran el aire como suelen hacer los chacales, y desfallecen porque no hay ni un cardo.

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

6 Los asnos monteses se paran en las dunas, Venteando el aire como chacales, Con ojos apagados porque no hay hierba.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

6 Los onagros se paran en las crestas, aspiran como chacales el aire; sus ojos están mortecinos, porque no hay hierba.

Onani mutuwo Koperani




Jeremías 14:6
7 Mawu Ofanana  

¡Mugen nuestras vacas y balan nuestras ovejas! ¡Los ganados se mueren de hambre porque ya no encuentran pastos!


Vamos perdiendo las fuerzas; estamos a punto de morir.


Una falsa esperanza tenemos: que un pueblo venga a salvarnos; pero nuestros ojos están cansados. ¡Nadie vendrá en nuestra ayuda!


Jonatán respondió: —¡Con ese juramento mi padre le ha hecho mucho daño al pueblo! Si yo, con un poco de miel, he recobrado las fuerzas,


»Mi ciudad, antes llena de gente, quedará abandonada para siempre. También quedarán abandonados el palacio y las fortalezas. En su lugar vivirán contentos los asnos salvajes, y podrá pastar el ganado.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa