Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Éxodo 22:5 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

5 5 (4) »Si alguien suelta sus animales en su propiedad, y estos van y comen en el terreno de otra persona, tendrá que pagar con lo mejor de sus cosechas los daños que causen sus animales.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

5 Si alguno hiciere pastar en campo o viña, y metiere su bestia en campo de otro, de lo mejor de su campo y de lo mejor de su viña pagará.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

5 »Si un animal pasta en un campo o en un viñedo, y el dueño deja que se meta a pastar en el campo de otro, el dueño del animal tendrá que compensar al dueño del campo con lo mejor de su cosecha de grano o de uvas.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

5 Si se prende fuego a los matorrales y éste pasa a los árboles frutales o a los sembrados que están en el campo, el que prendió el fuego pagará el daño.

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

5 Cuando alguno destroce un campo o una viña por haber soltado su bestia a pastar en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo o lo mejor de su viña.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

5 Si un fuego prende y se propaga en matorrales espinosos y devora las hacinas, las mieses o el campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

Onani mutuwo Koperani




Éxodo 22:5
7 Mawu Ofanana  

12 (11) Sin embargo, si esa persona vio cuando el animal fue robado, tendrá que pagarle al dueño.


el que abrió el pozo deberá pagar al dueño el valor del animal, pero podrá quedarse con el animal muerto.


6 (5) »Si alguien enciende un fuego en propiedad ajena, y el fuego destruye todo el trigo y el campo, el que prendió el fuego deberá pagarle al dueño todos los daños causados.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa