Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Éxodo 12:10 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

10 »Además, deben comer rápidamente, con la ropa y las sandalias puestas, y la vara en la mano, como si estuvieran apurados por salir.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

10 Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

10 No dejen ninguna sobra para el día siguiente. Quemen todo lo que no hayan comido antes de la mañana.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

10 Ustedes no guardarán nada para el día siguiente. Lo que sobre al amanecer, quémenlo en el fuego.

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

10 No dejaréis nada de él para la mañana siguiente,° y lo que sobre de él en la mañana siguiente, lo quemaréis en el fuego.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

10 No dejaréis nada para la mañana; si sobra algo, lo quemaréis en el fuego.

Onani mutuwo Koperani




Éxodo 12:10
9 Mawu Ofanana  

»Cuando maten animales en mi honor, no ofrezcan al mismo tiempo pan con levadura y la sangre del animal, ni guarden la grasa para el día siguiente.


»Cuando me presenten el sacrificio de algún animal, no me ofrezcan al mismo tiempo la sangre del animal y pan con levadura. Tampoco guarden para el día siguiente lo que sobre del animal sacrificado en la fiesta de la Pascua.


Deberán comerse la carne ese mismo día, y no dejar nada para el día siguiente. Yo soy el Dios de Israel.


En caso de que sobre algo de ese pan o de esa carne para el día siguiente, deberán quemarlo. Nadie más debe comerlo, pues es una ofrenda muy especial.


Luego Moisés les dijo: «Nadie debe guardar nada para mañana».


»La carne del animal que me ofrezcan deberán comerla ese mismo día, o al día siguiente. Si al tercer día aún queda algo, deberán quemarlo.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa