Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Cantares 8:7 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

7 ¡No hay mares que puedan apagarlo, ni ríos que puedan extinguirlo! Si alguien se atreviera a ofrecer todas sus riquezas a cambio del amor, no recibiría más que desprecio.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre todos los bienes de su casa por este amor, De cierto lo menospreciarían.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

7 Las muchas aguas no pueden apagar el amor, ni los ríos pueden ahogarlo. Si un hombre tratara de comprar amor con toda su fortuna, su oferta sería totalmente rechazada.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

7 ¿Quién apagará el amor? No lo podrán las aguas embravecidas, vengan los torrentes, ¡no lo ahogarán! Si alguien quisiera comprar el amor con todo lo que posee en su casa, sólo conseguiría desprecio.

Onani mutuwo Koperani

La Biblia Textual 3a Edicion

7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni los ríos podrán extinguirlo. Si uno diera por el amor todas las riquezas de su casa, De cierto sería menospreciado.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

7 Las aguas caudalosas no podrían extinguir el amor, ni los ríos anegarlo. Si alguien ofreciera como precio del amor los bienes todos de su casa, sería ciertamente despreciado.

Onani mutuwo Koperani




Cantares 8:7
8 Mawu Ofanana  

Un marido ofendido no acepta nada a cambio; no se da por satisfecho ni con todo el oro del mundo.


Aunque tengas graves problemas, yo siempre estaré contigo; cruzarás ríos y no te ahogarás, caminarás en el fuego y no te quemarás


aunque si lo sorprenden robando debe devolver siete veces el valor de lo robado; a veces tiene que pagar con todas sus posesiones.


solo quien desprecia al que merece desprecio, pero respeta a quien honra a Dios; solo quien cumple lo que promete aunque salga perdiendo;


Al oír Potifar las quejas de su esposa, se enojó mucho.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa