Mateo 24:28 - La Biblia Textual 3a Edicion28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.° Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia Reina Valera 196028 Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. Onani mutuwoBiblia Nueva Traducción Viviente28 Así como los buitres, cuando se juntan, indican que hay un cadáver cerca, de la misma manera, esas señales revelan que el fin está cerca. Onani mutuwoBiblia Católica (Latinoamericana)28 En otras palabras: 'Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres. Onani mutuwoBiblia Serafín de Ausejo 197528 Donde esté la carroña, allí se juntarán los buitres. Onani mutuwoBiblia Reina Valera Gómez (2023)28 Porque dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas. Onani mutuwo |