Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -





Ezequiel 47:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

5 Midió otros mil, y ya era un río por el que no podía pasar, porque las aguas habían crecido de manera que el río no se podía pasar sino a nado.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Reina Valera 1960

5 Midió otros mil, y era ya un río que yo no podía pasar, porque las aguas habían crecido de manera que el río no se podía pasar sino a nado.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Nueva Traducción Viviente

5 Luego midió otros quinientos treinta metros y el río ya era demasiado profundo para cruzarlo caminando. Había buena profundidad para nadar, pero demasiada para atravesarlo a pie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Católica (Latinoamericana)

5 Midió todavía mil codos: esa vez no pude atravesar el torrente; las aguas habían subido, se habían convertido en un río que no se podía atravesar a pie sino a nado.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Serafín de Ausejo 1975

5 Midió otros mil: era un río que no se podía vadear, porque el agua era tan alta que había que pasarla a nado; no era un río vadeable.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

5 Y midió otros mil, y era ya un río que yo no podía pasar; porque las aguas habían crecido, aguas para nadar, y el río no se podía pasar.

Onani mutuwo Koperani




Ezequiel 47:5
8 Mawu Ofanana  

Porque la tierra estará llena del conocimiento de la gloria de YHVH, como las aguas cubren el mar.


No harán mal ni dañarán en todo mi Santo Monte, Porque como las aguas colman el mar, Así la tierra estará llena del conocimiento de YHVH.


Y el séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: ¡El reino del mundo ha llegado a ser de nuestro Señor y de su Ungido, y reinará por los siglos de los siglos!°


Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de toda nación y tribu, y pueblos y lenguas, que estaban en pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos de ropas blancas, con palmas en sus manos.


Otra vez midió mil codos, y me hizo pasar por las aguas, hasta las rodillas. Midió luego otros mil, y me hizo pasar por las aguas, hasta los lomos.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa