Markus 9:26 - Statenvertaling Jongbloed-editie26 En hij, roepende en hem zeer scheurende, ging uit; en het kind werd als dood, alzo dat velen zeiden, dat het gestorven was. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel26 En de geest ging met veel geschreeuw en stuiptrekkingen uit hem weg. De jongen zag eruit alsof hij dood was. De mensen zeiden dan ook dat hij dood was. Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling26 De demon schreeuwde luid en pijnigde hem hevig en ging van hem uit. Daarna lag hij er als dood bij, zodat velen zeiden: ‘Hij is dood!’ Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling26 En onder geschreeuw en hevig stuiptrekken ging hij uit hem weg; en de jongen werd als een dode, zodat velen zeiden dat hij gestorven was. Zie het hoofdstukHet Boek26 De jongen gilde vreselijk en kreeg hevige stuiptrekkingen toen de boze geest uit hem wegging. Daarna lag hij zo stil dat het leek of hij dood was. De mensen begonnen al te mompelen: ‘Hij is dood.’ Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195126 En hij ging uit onder geschreeuw en hevige struiptrekkingen. En hij werd als een dode, zodat men algemeen zeide, dat hij gestorven was. Zie het hoofdstuk |