Markus 9:18 - Statenvertaling Jongbloed-editie18 En waar hij hem ook aangrijpt, zo scheurt hij hem, en schuimt, en knerst met zijn tanden, en verdort; en ik heb Uw discipelen gezegd dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel18 En als de geest hem aanvalt, gooit hij de jongen op de grond. Dan gaat mijn zoon stuiptrekken. Hij krijgt schuim op zijn mond, knarst met zijn tanden en wordt helemaal stijf. Ik heb aan uw leerlingen gevraagd om de geest uit hem weg te jagen. Maar ze konden het niet." Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling18 Steeds als hij hem aanvalt, werpt hij hem neer. Dan schuimbekt hij, knarst met zijn tanden en verstijft. Ik heb uw discipelen gezegd dat zij hem moesten uitdrijven, maar zij konden het niet.” Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling18 En waar hij hem ook aangrijpt, werpt hij hem tegen de grond, en het schuim staat hem op de mond en hij knarst met zijn tanden en verstijft; en ik heb tegen Uw discipelen gezegd dat zij hem moesten uitdrijven, maar zij konden het niet. Zie het hoofdstukHet Boek18 Telkens als die geest hem de baas wordt, gooit hij hem op de grond. Dan staat het schuim hem op de mond, knarst hij met zijn tanden en wordt hij helemaal stijf. Ik heb uw leerlingen gevraagd of zij de boze geest wilden verjagen, maar dat lukte hun niet.’ Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195118 En waar hij hem aangrijpt, werpt hij hem op de grond; en hij heeft het schuim op de mond, en hij knerst met zijn tanden en verstijft. En ik heb uw discipelen gezegd, dat zij hem zouden uitdrijven, en zij hebben het niet gekund. Zie het hoofdstuk |