Markus 6:11 - Statenvertaling Jongbloed-editie11 En zo wie u niet zullen ontvangen, noch u horen, vertrekkende van daar, schudt het stof af, dat onder aan uw voeten is, hun tot een getuigenis. Voorwaar zeg Ik u: Het zal Sódom en Gomórra verdragelijker zijn in den dag des oordeels dan dezelve stad. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel11 En als in een stad de mensen niet naar jullie willen luisteren, klop dan het stof van je voeten af wanneer jullie daar vertrekken. Zo moeten jullie hen waarschuwen. Luister goed! Ik zeg jullie dat het voor het gebied van Sodom en Gomorra minder erg zal zijn op de dag van het oordeel dan voor die stad." Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling11 Schud bij ieder die jullie niet ontvangt en niet naar jullie luistert, het stof van onder jullie voeten af als jullie daarvandaan weggaan, hun tot een getuigenis. Voorwaar, Ik zeg jullie, het zal voor Sodom en Gomorra draaglijker zijn in de dag van het oordeel dan voor die stad.” Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling11 En als er zullen zijn die u niet ontvangen en niet naar u luisteren, schud dan, als u vandaar weggaat, het stof af dat onder uw voeten zit, tot een getuigenis tegen hen. Voorwaar zeg Ik u: Het zal voor Sodom of Gomorra verdraaglijker zijn in de dag van het oordeel dan voor die stad. Zie het hoofdstukHet Boek11 Maar het kan zijn dat in sommige dorpen niemand je wil binnenlaten en niemand naar je luistert. Ga dan weg en schud het stof van je voeten als een getuigenis tegen hen. Dan moeten zij het zelf maar weten.’ Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195111 En indien een plaats u niet ontvangt en zij niet naar u luisteren, gaat daarvandaan en schudt het stof af, dat aan uw voeten is, hun tot een getuigenis. Zie het hoofdstuk |