Markus 4:39 - Statenvertaling Jongbloed-editie39 En Hij opgewekt zijnde, bestrafte den wind, en zeide tot de zee: Zwijg, wees stil! En de wind ging liggen, en er werd grote stilte. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel39 Jezus werd wakker en zei streng tegen de wind en het meer: "Zwijg! Wees stil!" En de wind ging liggen en het water werd helemaal rustig. Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling39 Hij stond op en bestrafte de wind en zei tegen de zee: “Bedaar, wees stil!’ En de wind ging liggen en er kwam een grote stilte. Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling39 En Hij, wakker geworden, bestrafte de wind en zei tegen de zee: Zwijg, wees stil! En de wind ging liggen en er kwam een grote stilte. Zie het hoofdstukHet Boek39 Hij stond op en riep tegen de wind dat hij stil moest zijn. Tegen de golven zei Hij: ‘Kalm, wees rustig.’ De wind ging liggen en de golven bedaarden. Even later was op het water zelfs geen rimpeltje meer te zien. Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195139 En Hij, wakker geworden, bestrafte de wind en zeide tot de zee: Zwijg, wees stil! En de wind ging liggen en het werd volkomen stil. Zie het hoofdstuk |