Onlinebijbel

- Advertenties -




Markus 2:21 - Statenvertaling Jongbloed-editie

21 En niemand naait een lap ongevold laken op een oud kleed; anders scheurt deszelfs nieuwe aangenaaide lap iets af van het oude kleed, en er wordt een ergere scheur.

Zie het hoofdstuk Kopiëren


Meer versies

BasisBijbel

21 [ Hij vertelde hun een voorbeeld om het uit te leggen: ] Niemand repareert een oud kledingstuk met een nieuwe lap. Want de nieuwe lap zal krimpen en zo een stuk van de oude stof afscheuren. Dan wordt de scheur alleen maar groter.

Zie het hoofdstuk Kopiëren

EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling

21 Niemand zet en naait een nieuwe lap stof vast op een oud kledingstuk, anders scheurt die nieuwe stoplap iets af van het oude en wordt de scheur erger.

Zie het hoofdstuk Kopiëren

Herziene Statenvertaling

21 En niemand naait een lap niet-gekrompen stof op een oud bovenkleed; anders scheurt de nieuwe aangenaaide lap iets af van het oude bovenkleed en ontstaat er een ergere scheur.

Zie het hoofdstuk Kopiëren

Het Boek

21 Wie verstelt nu een oude jas met een lap nieuwe stof? Die lap zou immers krimpen en de jas stuktrekken. De scheur zou er alleen maar groter door worden!

Zie het hoofdstuk Kopiëren

NBG-vertaling 1951

21 Niemand naait een niet-gekrompen lap op een oud kledingstuk, anders scheurt de ingezette lap er iets af – het nieuwe van het oude – en de scheur wordt erger.

Zie het hoofdstuk Kopiëren




Markus 2:21

Volg ons:

Advertenties


Advertenties