Markus 14:32 - Statenvertaling Jongbloed-editie32 En zij kwamen in een plaats, welker naam was Gethsémané, en Hij zeide tot Zijn discipelen: Zit hier neder, totdat Ik gebeden zal hebben. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel32 Ze gingen naar een tuin die Getsémané [ (=Olijfpers) ] heet. Jezus zei tegen hen: "Gaan jullie hier zitten, terwijl Ik bid." Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling32 Zij kwamen op een plaats die Getsemané genoemd werd en Hij zei tegen zijn discipelen: “Blijven jullie hier zitten, terwijl Ik bid!” Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling32 En zij kwamen op een plaats waarvan de naam Gethsémané was, en Hij zei tegen Zijn discipelen: Ga hier zitten totdat Ik gebeden zal hebben. Zie het hoofdstukHet Boek32 Zij kwamen bij Gethsemané, een tuin op de helling van de Olijfberg. ‘Ga hier zitten,’ zei Jezus tegen zijn leerlingen. ‘Ik ga iets verderop bidden.’ Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195132 En zij gingen naar een plaats, genaamd Getsemane, en Hij zeide tot zijn discipelen: Zet u hier neder, terwijl Ik bid. Zie het hoofdstuk |