Markus 13:34 - Statenvertaling Jongbloed-editie34 Gelijk een mens, buiten 's lands reizende, zijn huis verliet, en zijn dienstknechten macht gaf, en elk zijn werk, en den deurwachter gebood, dat hij zou waken; Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel34 Je kan het vergelijken met een man die naar het buitenland ging. Hij zei tegen zijn dienaren dat ze goed voor zijn huis moesten zorgen. De dienaren moesten hun werk doen en de deurwachter moest het huis goed bewaken. Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling34 Want het is als een man, die naar het buitenland reisde en zijn huis achterliet en aan zijn dienaren volmacht gaf en aan ieder zijn werk en de poortwachter gebood om waakzaam te zijn. Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling34 Het zal zijn als bij iemand die naar het buitenland ging: hij verliet zijn huis, gaf zijn dienaren volmacht, en gaf aan ieder zijn werk, en gebood de deurwachter waakzaam te zijn. Zie het hoofdstukHet Boek34 Je kunt het vergelijken met iemand die naar een ander land gaat en zijn knechten op zijn huis laat passen. Ieder van hen krijgt een taak. De portier moet op de uitkijk blijven staan. Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195134 Gelijk een mens, die buitenslands ging, zijn huis overliet en aan zijn slaven volmacht gaf, aan ieder zijn werk, en de deurwachter opdroeg te waken. Zie het hoofdstuk |