Filemon 1:9 - Statenvertaling Jongbloed-editie9 Zo bid ik nochtans liever door de liefde, daar ik zodanig een ben, te weten Paulus, een oud man, en nu ook een gevangene van Jezus Christus. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel9 Maar omdat ik zoveel van je houd, [ beveel ik niets, maar ] vráág ik het je liever. Het zit namelijk zó, dat ik, Paulus, een oude man ben geworden. Bovendien zit ik op dit moment gevangen voor Jezus Christus. Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling9 kom ik echter, omwille van de liefde, met een verzoek tot je. Ik Paulus, zoals je weet een oud man en nu ook een gevangene van Jezus Christus, Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling9 spoor ik u veel liever aan door de liefde, omdat ik, Paulus, een oud man ben en nu ook een gevangene van Jezus Christus. Zie het hoofdstukHet Boek9 maar op grond van de liefde geef ik er de voorkeur aan het u dringend te vragen. Ik, Paulus, ben nu een oude man en zit hier in de gevangenis door mijn geloof in Jezus Christus. Zie het hoofdstukNBG-vertaling 19519 toch geef ik ter wille van de liefde de voorkeur aan een verzoek. Nu het zó met mij is, dat ik, Paulus, een oud man ben, thans bovendien een gevangene van Christus Jezus, Zie het hoofdstuk |