Daniël 4:33 - Statenvertaling Jongbloed-editie33 Ter zelfder ure werd dat woord volbracht over Nebukadnézar, want hij werd uit de mensen verstoten, en hij at gras als de ossen, en zijn lichaam werd van den dauw des hemels nat gemaakt, totdat zijn haar wies als der arenden vederen, en zijn nagelen als der vogelen. Zie het hoofdstukMeer versiesBasisBijbel33 Op datzelfde moment gebeurde wat ik had gedroomd: ik werd bij de mensen weggejaagd, at gras als een koe en dronk van de dauw. Mijn haar werd zo lang als de veren van een arend en mijn nagels werden zo lang als de klauwen van een vogel. Zie het hoofdstukEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling33 Op dat moment keerde mijn verstand weer in mij terug. Ook kwamen de heerlijkheid van mijn koningschap, mijn majesteit en mijn glans weer over mij. Mijn raadsmannen en mijn machthebbers zochten mij weer op en ik werd in mijn koningschap bevestigd en ik kreeg zelfs grotere heerlijkheid. Zie het hoofdstukHerziene Statenvertaling33 Op hetzelfde ogenblik werd dat woord over Nebukadnezar voltrokken. Hij werd uit de mensenwereld verstoten, hij at gras zoals runderen, en zijn lichaam werd bevochtigd door de dauw van de hemel, totdat zijn haar zo lang werd als de veren van arenden en zijn nagels als die van vogels. Zie het hoofdstukHet Boek33 Op hetzelfde ogenblik werden deze woorden bewaarheid. Hij werd verstoten en at gras als de koeien en zijn lichaam werd nat van de dauw. Zijn haren werden zo lang als arendsveren en zijn nagels als vogelklauwen. Zie het hoofdstukNBG-vertaling 195133 Op hetzelfde ogenblik ging dat woord aan Nebukadnessar in vervulling, en hij werd uit de gemeenschap der mensen verstoten en at gras als de runderen, en door de dauw des hemels werd zijn lichaam bevochtigd, totdat zijn haar lang werd als (de veren) der arenden en zijn nagels als die der vogels. Zie het hoofdstuk |