Onlinebijbel

- Advertenties -




Daniël 2:9 - Statenvertaling Jongbloed-editie

9 Indien gijlieden mij dien droom niet te kennen geeft, ulieder vonnis is enerlei; daarom hebt gij een leugenachtig en verdicht woord voor mij te zeggen bereid, totdat de tijd verandere; daarom zegt mij den droom, dan zal ik weten, dat gij mij deszelfs uitlegging zult te kennen geven.

Zie het hoofdstuk Kopiëren


Meer versies

BasisBijbel

9 Als jullie mij niet mijn droom vertellen, zullen jullie allemaal dezelfde straf krijgen. Daarom bedriegen jullie mij. Jullie hebben met elkaar afgesproken daarmee tijd te winnen, totdat ik van gedachten verander. Maar júllie moeten mij de droom vertellen. Dan weet ik zeker dat jullie hem ook kunnen uitleggen."

Zie het hoofdstuk Kopiëren

EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling

9 Als jullie mij de droom niet bekendmaken, zal één vonnis jullie treffen. Jullie zijn overeengekomen om mij te beliegen en te bedriegen, totdat het tij zal keren. Daarom, zeg mij de droom, dan weet ik dat jullie mij ook de uitleg ervan kunnen geven.”

Zie het hoofdstuk Kopiëren

Herziene Statenvertaling

9 Als u mij de droom niet laat weten, dan is er voor u maar één vonnis! U hebt met elkaar afgesproken om een leugenachtig en bedrieglijk woord tegen mij te zeggen, totdat de tijd zou veranderen. Daarom, vertel mij de droom, dan weet ik dat u mij ook de uitleg ervan te kennen kunt geven.

Zie het hoofdstuk Kopiëren

NBG-vertaling 1951

9 dat één vonnis u treft, indien gij mij de droom niet kunt bekendmaken; en gij hebt afgesproken mij iets leugenachtigs en slechts te zeggen, totdat de toestand zich wijzigt. Zegt mij dus de droom, opdat ik weet, dat gij mij de uitlegging ervan kunt te kennen geven.

Zie het hoofdstuk Kopiëren




Daniël 2:9

Volg ons:

Advertenties


Advertenties