مَلاکی 1:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 شما هنگامی نام مرا بیحرمت میکنید که قربانیهای ناپاک روی مذبح من میگذارید. بله، با این کارتان مرا تحقیر میکنید. Zie het hoofdstukهزارۀ نو7 با تقدیم خوراک ناپاک بر مذبح من. میگویید: ”چگونه تو را به ناپاکی آلودهایم؟“ با این تصور که سفرۀ خداوند را میتوان حقیر شمرد. Zie het hoofdstukPersian Old Version7 نان نجس برمذبح من میگذرانید و میگویید چگونه تو رابی حرمت نمودهایم؟ از اینکه میگویید خوان خداوند محقر است. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید7 هنگامیکه شما خوراکهای ناپاک بر قربانگاه من میگذارید، نام مرا بیحرمت میسازید. بلی، شما با این کار خود، به قربانگاه من اهانت میکنید. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 هنگامیکه شما خوراکهای ناپاک بر قربانگاه من میگذارید، نام مرا بیحرمت میسازید. بلی، شما با این کار خود، به قربانگاه من اهانت میکنید. Zie het hoofdstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 نان نجس بر قربانگاه من میگذرانید و میگویید ”چگونه تو را بی حرمت نمودهایم؟“ از اینکه میگویید سفره خداوند محقر است. Zie het hoofdstuk |