غزل غزلها 4:7 - هزارۀ نو7 ای نازنین من، تو بهتمامی زیبایی؛ در تو هیچ عیبی نیست. Zie het hoofdstukPersian Old Version7 ای محبوبه من، تمامی تو زیبا میباشد. در توعیبی نیست. Zie het hoofdstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! در تو هیچ نقصی نیست. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال کامل هستی و عیبی نداری. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال، کامل هستی و در تو هیچ عیبی نیست. Zie het hoofdstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 ای محبوبه من، تو به تمامی زیبایی. در تو عیبی نیست. Zie het hoofdstuk |