Onlinebijbel

- Advertenties -




یوحنا 21:18 - هزارۀ نو

18 آمین، آمین، به تو می‌گویم، زمانی که جوانتر بودی کمر خویش برمی‌بستی و هر جا که می‌خواستی می‌رفتی؛ امّا چون پیر شوی دستهایت را خواهی گشود و دیگری کمر تو را بربسته، به جایی که نمی‌خواهی خواهد برد.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren

Persian Old Version

18 آمین آمین به تو میگویم وقتی که جوان بودی، کمر خود رامی بستی و هر جا میخواستی میرفتی ولکن زمانی که پیر شوی دستهای خود را دراز خواهی کرد و دیگران تو را بسته بهجایی که نمی خواهی تو را خواهند برد.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 واقعیت این است که وقتی جوان بودی هر کاری می‌خواستی می‌توانستی بکنی و هر جا می‌خواستی می‌رفتی، ولی وقتی پیر شوی، دیگران دستت را می‌گیرند و به این طرف و آن طرف می‌کشند، و جایی می‌برند که نمی‌خواهی بروی.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren

مژده برای عصر جدید

18 در حقیقت به تو می‌گویم در وقتی‌که جوان بودی كمر خود را می‌بستی و به هرجا كه می‌خواستی می‌رفتی، ولی وقتی پیر بشوی، دستهایت را دراز خواهی كرد و دیگران تو را خواهند بست و به جایی‌که نمی‌خواهی خواهند برد.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 درحقیقت به تو می‌گویم در وقتی‌که جوان بودی، کمر خود را می‌بستی و به هر جا که می‌خواستی می‌رفتی، ولی وقتی پیر بشوی، دست‌هایت را دراز خواهی کرد و دیگران تو را خواهند بست و به‌ جایی‌که نمی‌خواهی خواهند برد.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren

کتاب مقدس به زبان بندری

18 حکیکتاً، بهت اَگَم، موکعی که نوخواسته هَستِری خوت شال کمرت تَبسته و هر جا که تَواسته تَرَه؛ ولی وختی پیر بِشی دَسُ خو دراز اَکُنی و یکی دگه شال کمرت اَبَندِه، و جایی تَبَرِت که اِدناوا بِرِی.»

Zie het hoofdstuk Kopiëren




یوحنا 21:18

Volg ons:

Advertenties


Advertenties