عِزرا 5:12 - هزارۀ نو12 اما از آنجا که پدران ما خدای آسمان را به خشم آوردند، او آنها را به دست نِبوکَدنِصَّرِ کَلدانی، پادشاه بابِل تسلیم نمود. نبوکدنصر این خانه را ویران کرد و قوم را به بابِل به تبعید برد. Zie het hoofdstukPersian Old Version12 لیکن بعد از آن، پدران ماخشم خدای آسمان را به هیجان آوردند. پس اوایشان را بهدست نبوکدنصر کلدانی، پادشاه بابل تسلیم نمود که این خانه را خراب کرد و قوم را به بابل به اسیری برد. Zie het hoofdstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 اجداد ما خدای آسمان را به خشم آوردند، پس خدا ایشان را به دست نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل تسلیم کرد و او این خانه را خراب نمود و قوم اسرائیل را اسیر کرده، به بابِل برد. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید12 امّا چون اجداد ما خدای آسمانها را خشمگین ساختند، او اجازه داد که ایشان به اسارت نبوکدنصر پادشاه بابل، پادشاهی از سلسلهٔ کلدانی درآیند. معبد بزرگ ویران و مردم به بابل تبعید شدند. Zie het hoofdstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 امّا چون اجداد ما خدای آسمانها را خشمگین ساختند، او اجازه داد که ایشان به اسارت نبوکدنصر پادشاه بابِل، پادشاهی از سلسلۀ کلدانی، درآیند. معبدِ بزرگ ویران شد و مردم به بابِل تبعید شدند. Zie het hoofdstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 لیکن بعد از آن، پدران ما خشم خدای آسمان را برافروختند. پس او ایشان را به دست نِبوکَدنِصَر کلدانی، پادشاه بابل تسلیم نمود که این خانه را ویران کرد و قوم را به بابل به اسیری برد. Zie het hoofdstuk |