Markus 1:2 - Statenvertaling Jongbloed-editie Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet, Ik zende Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal. Meer versiesBasisBijbel Vroeger had de profeet [ Jesaja ] al geschreven: 'Ik stuur mijn boodschapper voor U uit. Hij zal de weg voor U vrij maken. EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling Zoals geschreven staat in de boekrol van de profeet Jesaja … “Zie, Ik zend mijn bode voor uw aangezicht uit, die uw weg bereiden zal.” Herziene Statenvertaling Het is zoals er geschreven staat in de profeten: Zie, Ik zend Mijn engel voor Uw aangezicht, die voor U uit Uw weg gereed zal maken, Het Boek Het is precies zoals geschreven staat in het boek van de profeet Jesaja: ‘Luister, Ik stuur mijn boodschapper voor u uit om voor u een weg te banen.’ NBG-vertaling 1951 Gelijk geschreven staat bij de profeet Jesaja: Zie, Ik zend mijn bode voor uw aangezicht uit, die uw weg bereiden zal; Statenvertaling Jongbloed-editie Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet, Ik zende Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal. |