Ester 4:2 - Statenvertaling Jongbloed-editie En hij kwam tot voor de poort des konings; want niemand mocht in des konings poort inkomen, bekleed met een zak. Meer versiesBasisBijbel Zo kwam hij bij de poort van het paleis. Maar hij ging niet naar binnen. Want niemand mocht in rouwkleren het paleis binnen komen. EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling Hij kwam tot vóór de koningspoort, want niemand mocht de koningspoort in een rouwzak gehuld binnengaan. Herziene Statenvertaling En hij kwam tot vóór de poort van de koning, want niemand mocht de poort van de koning binnengaan, gehuld in een rouwgewaad. Het Boek Voor de paleispoort bleef hij staan, want het was verboden in rouwkleding het paleis binnen te gaan. NBG-vertaling 1951 Zó kwam hij tot vóór de poort des konings, want niemand mocht met rouwgewaad bekleed de poort des konings binnengaan. Statenvertaling Jongbloed-editie En hij kwam tot voor de poort des konings; want niemand mocht in des konings poort inkomen, bekleed met een zak. |