Onlinebijbel

Advertenties


De hele bijbel Oude Testament Nieuwe Testament




Daniël 8:24 - Statenvertaling Jongbloed-editie

En zijn kracht zal sterk worden, doch niet door zijn kracht; en hij zal het wonderlijk verderven, en zal geluk hebben, en zal het doen; en hij zal de sterken, mitsgaders het heilige volk verderven;

Zie het hoofdstuk

Meer versies

BasisBijbel

Hij zal erg machtig zijn, maar niet door zijn eigen kracht. Hij zal vreselijke vernietiging brengen. En alles wat hij van plan is, zal hem ook lukken. Hij zal machtige mensen vernietigen, ook het volk van God.

Zie het hoofdstuk

EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling

Zijn kracht zal toenemen, maar niet door eigen kracht. Hij zal op opvallende wijze verderf zaaien en hij zal slagen in wat hij doet. Machtigen zal hij ombrengen en ook het volk van de heiligen.

Zie het hoofdstuk

Herziene Statenvertaling

Zijn kracht zal groot worden, maar niet door eigen kracht. Op wonderlijke wijze zal hij verderf aanrichten, het zal hem gelukken, hij zal het doen. Machtigen zal hij te gronde richten, ook het heilige volk.

Zie het hoofdstuk

Het Boek

Hij zal grote kracht bezitten, maar het zal niet zijn eigen kracht zijn. Hij zal ongehoorde verwoestingen aanrichten en wat hij ook doet, het lukt hem allemaal. Hij zal machtige tegenstanders overwinnen en ook het heilige volk te gronde richten.

Zie het hoofdstuk

NBG-vertaling 1951

En zijn kracht zal sterk zijn – maar niet door eigen kracht – en op ontstellende wijze zal hij verderf brengen, en wat hij onderneemt zal hem gelukken; machtigen zal hij verderven, ook het volk der heiligen.

Zie het hoofdstuk

Statenvertaling Jongbloed-editie

En zijn kracht zal sterk worden, doch niet door zijn kracht; en hij zal het wonderlijk verderven, en zal geluk hebben, en zal het doen; en hij zal de sterken, mitsgaders het heilige volk verderven;

Zie het hoofdstuk
Andere vertalingen