Daniël 4:5 - Statenvertaling Jongbloed-editie Zag een droom, die mij vervaarde, en de gedachten, die ik op mijn bed had, en de gezichten mijns hoofds beroerden mij. Meer versiesBasisBijbel Op een nacht had ik een vreselijke droom. Ik was erg onrustig over wat ik in die droom had gezien. Het maakte mij bang. EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling Totdat ten slotte Daniël bij mij binnentrad, die de naam Beltsazar heeft, naar de naam van mijn god, in wie de geest van de heilige goden woont. Ik vertelde hem de droom en zei: Herziene Statenvertaling Ik zag echter een droom die mij bevreesd maakte, en de gedachten die ik op mijn bed kreeg en de visioenen die mij voor ogen kwamen, verschrikten mij. Het Boek Maar op zekere nacht had ik een vreselijke droom. Voor mijn geestesoog zag ik dingen die mij verschrikten. NBG-vertaling 1951 daar zag ik een droom, die mij verschrikte; en droombeelden op mijn legerstede en gezichten die mij voor ogen kwamen, verontrustten mij! Statenvertaling Jongbloed-editie Zag een droom, die mij vervaarde, en de gedachten, die ik op mijn bed had, en de gezichten mijns hoofds beroerden mij. |