Daniël 4:30 - Statenvertaling Jongbloed-editie Sprak de koning, en zeide: Is dit niet het grote Babel, dat ik gebouwd heb tot een huis des koninkrijks, door de sterkte mijner macht, en ter ere mijner heerlijkheid! Meer versiesBasisBijbel En ik zei: "Kijk toch eens! Wat heb ik van Babel toch een prachtige stad gemaakt. Dankzij mij is Babel zo geweldig geworden!" EBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling Op dat moment ging het woord over Nebukadnezar in vervulling, want hij werd van onder de mensen verstoten. Hij at gras, net als de runderen, en zijn lichaam werd bevochtigd door de dauw van de hemel, totdat zijn haar zo lang was als de veren van de arenden en zijn nagels als die van vogels. Herziene Statenvertaling De koning nam het woord en zei: Is dit niet het grote Babel, dat ik als een huis voor het koninkrijk gebouwd heb, door mijn sterke macht en ter ere van mijn majesteit? Het Boek ‘Kijk,’ zei hij, ‘is dit niet het grote Babel dat ik met mijn eigen grote kracht en tot mijn eer tot koninklijke residentie en hoofdstad van mijn rijk heb gemaakt?’ NBG-vertaling 1951 nam de koning het woord en zeide: Is dit niet het grote Babel, dat ik gebouwd heb tot een koninklijke woonstede door de sterkte mijner macht en tot eer mijner majesteit? Statenvertaling Jongbloed-editie Sprak de koning, en zeide: Is dit niet het grote Babel, dat ik gebouwd heb tot een huis des koninkrijks, door de sterkte mijner macht, en ter ere mijner heerlijkheid! |