Ester 7:9 - BasisBijbel Harbona, één van de dienaren, zei tegen de koning: "Haman heeft bij zijn huis een galg van 50 el [ (25 meter) ] hoog laten neerzetten voor Mordechai. En dat terwijl Mordechai het leven van de koning heeft gered!" Toen zei de koning: "Hang hem daar zelf aan op!" Meer versiesEBV24 een eigentijdse Bijbelvertaling Charbona, één van de hofdienaren die voor de koning stond, zei: “Zie, de galg, die Haman heeft gemaakt voor Mordechai, die ten gunste van de koning heeft gesproken, staat bij Hamans huis en is vijftig el hoog.” Toen zei de koning: “Hang hem daaraan op!” Herziene Statenvertaling En Charbona, een van de hovelingen die in dienst stond van de koning, zei: Zie, ook de galg die Haman heeft gemaakt voor Mordechai, die goed voor de koning gesproken heeft, staat bij het huis van Haman, vijftig el hoog. Toen zei de koning: Hang hem daaraan. Het Boek Harbona, een van de hofleden, zei: ‘Majesteit, Haman heeft juist een twintig meter hoge galg laten bouwen. Daaraan wilde hij Mordechai ophangen, de man die uw leven heeft gered! De galg staat bij Hamans huis.’ NBG-vertaling 1951 En Charbona, een der bij de koning dienstdoende hovelingen, zeide: Bovendien – zie, de paal welke Haman gemaakt heeft voor Mordekai, die in het belang des konings gesproken heeft, staat bij het huis van Haman, vijftig el hoog. Toen zeide de koning: Spietst hem daarop. Statenvertaling Jongbloed-editie En Charbona, een van de kamerlingen, voor het aanschijn des konings staande, zeide: Ook zie, de galg, welke Haman gemaakt heeft voor Mordechai, die goed voor den koning gesproken heeft, staat bij Hamans huis, vijftig ellen hoog. Toen zeide de koning: Hang hem daaraan. VensterBijbel Harbona, een van de persoonlijke hofdienaren van de koning, zei tegen de koning: "Er staat bij Hamans huis een paal van 50 el hoog, die Haman heeft laten neerzetten voor Mordechai, die nog wel voor het welzijn van de koning heeft gezorgd!" Daarop zei de koning: "Hang hem daaraan op!" |