2 SAMUEL 18 - OTSAO BAIBEL (BSI)Absalom to Lüt ilaxle Lang 1 Wanghompa Dawid-e chix khünakbu pangwüi tuita ma afox, hwom hajat hia oho pong ang achangle ahan, ilaxle othom foto lompabu kamle dan. 2 Ifüima chixe hwom a othom azom ma ahanle akat. Joap boma hwom othom lompabu ang honao Abishai hia Gath nok Ittai le tüikya. Wanghompa-e chix khünakbu ang thüi: “Hünzom füi tomtomle ku jaojao ka angkya changle.” 3 “Hwome lan: ‘Nang a kwom füi tomle zan to ka angkya jao münchang. Kwom bibi aküi laxle zikle paokoxchu chichangba kwom kha angkya tomwüile lang koxchu zan nok zongto ija chem ang münchang; ikoxle nang a kwom hajat bün thatha changpu. Nang a tingnu ma ngole nuilaxle kwom hato ofong-otsox akatle ngokya wüi tüichong.’” 4 Wanghompa-e lan: “Hünzom zongto chem müile le hünzome ajangpuix kue ija moküi.” Ile chix khünakbu hajat hia hopong othom-othom ma achexle ka pongma chix zünkai zui ma ajong. 5 Chixe Joap, Abishai hia Ittai hwom ang kaxtom kox: “Ku hanpak ajang laxle naosün Absalom to chakmokle taxchang.” Dawid-e ija kaxtom chix nguakax-wangkhobu ang koxkya süpahi othom pangewüi atatle lax. 6 Dawid süpahibu khünak chingokya nui chito paolaxle Israel nok füi Efraim Faonu ma azan. 7 Israel nok to Dawid khünakbue wüi anao; ija lütkya a za-adünkya tuita changkya, chemthüikoxle ija nyix khünak hajat tsa to nguile lang. 8 Azankya chamtua-chamtua to chiakle pao, ilaxle zan ma maxkya to kaile khünaknu faokha ma max. 9 Absalom-e athule züizüi Dawid khünakbu füi apong. Absalom a mankho ma ngalaxle tüikya, ilaxle ija a zak pünnu thamkha tokhange pao, ilaxle Absalom kho a pünkangbu to adüile kop. Man zikle paoüima Absalom a ding-hi-hax nyi bato ashale dantox. 10 Dawid khünak tuitae ija ngünlelax ilaxle chixe Joap hato kaxwün-wangle thüi: “Alixachong, kue Absalom a pünkang ma shale ngüntoxdaoa!” 11 Joap-e lan: “Nange ile jangngün thüiningle ipongma wüi nange büthüikoxle chilang? Kujaoe nang a khop-jan ngunkhix bün iboma züpak tuita le koxse.” 12 Ikoxle ija mixsüne lan: “Nange ku a ngunkhix hajat to nguile koxkoxle chu, kue wanghompa sasün to chakmok ang chakkhi tuita mün-nwon. Abishai hia Ittai hünzom pangnu ang wanghompa-e, ‘Ku thütle atak laxle hünzome naosün Absalom to chakmokle taxchangünfa-ole kaxtom koxkya kem pangnusae atatle laxpu.’ 13 Ikoxle kue wanghompa kax ma chilaxle Absalom lang koxba, wanghompa-e ija kax atatle chang koxba: chixe pangnusa zangwün atatle ngopu: ikoxle nange ku khosele chichangse.” 14 Joap-e thüi: “Kue nang füi tu alyetle münchangüi.” Chixe pax azom laxlaxle ibu Absalom pünkang ma shale ozün ma tüipongma wüi chix tso ma tsunle anop. 15 Ifüima Joap süpahibu Absalom akhople ngui ilaxle chix zak athom. 16 Joap-e zan zak angkya nyazong müt, ilaxle chix khünakbu Israel nokbu to achuale ngokya anongle chat. 17 Hwome Absalom mang apüi, faokha to thapshua zule tüikya khato ija tswonle awüt, ilaxle ija longbu füi chwople tox. Israel nok pangwüi manok-nok to zikle chat. 18 Chix ozün ma tüipongma wüi Absalom-e chix zukting longza tuita Wanghom Haxsha ma ajongle tox, chemthüikoxle chix mün ozün ma thom angkya chix ang sasün tuita chitüi. Ikhoma chixe alüile chix mün ma ajong ilaxle anyix kople ija ang Absalom Longnu le nyakle tüile. Dawid hama Absalom Zikya Apuale kox 19 Ifüima Zadok sasün Ahimaz-e Joap ang thüi: “Jowanpae zanbu chak tokya chix khosün daoa lükya kaxho müikya füi ku wanghompa hato zikle nguifang.” 20 Joap-e lan: “Münchangüi, anyix nange chem kaxho müikya taxpao. Nyix-nyixta nange pao ang tsuak, ikoxle anyix-nyix wüile taxchang, chemthüikoxle wanghom sasün a zidaoa.” 21 Ifüima chixe dapa Etheopia sün ang thüi: “Paokox ilaxle nang chem ngündaopuix ija akaxkox.” Ija dapae akhuxle shwom ilaxle achexle pao. 22 Ahimaz-e shoshole akax: “Tütale wüi changlax kue müntik, chingchalaxle ku angchu ija kaxho koxle chang ang tomhüi.” Joap-e atüi: “Ku sasün, nange ija büthüikoxle apuale fase tsupu? Nange ija bama omün kop angkya hia?” 23 Ahimaz-e chatle chuwüi thüi: “Tütale wüi changlax, ku a paose wüi tsule.” Joap-e thüi: “Jangchangba paolax.” Ikhoma Ahimaz Jordan haxsha makhange zikle ju, ilaxle chixe ija dapa sün kaile tox. 24 Dawid a pan angkya zünkai, kotok angkya hia hommong angkya nyi obama thungle tüikya. Zanhumix a zünkho to nga ilaxle zünkai homkho ma ajongle tüikya. Chixe hukoxle mixsün tuita zikle nguiüi ngünle lax. 25 Chixe asongle nyakle wanghompa hama ija apua, ilaxle wanghompa-e thüi: “Chix a chix tata wüi jangchang, chixe müikya kaxho apüi ngokya changüi.” Ija zikle nguingokya mixsün namle süsox-süsoxle sox. 26 Anaole chuwüi zanhumixe mama mixsün tuita zikle nguingokya ngünle lax, ilaxle chixe zünkai nyele ngokya mix selaxle thüi: “Hulax! Chatle chuwüi mixsün tuita zikle nguile ngole.” Wanghompa-e lan: “Chixe chuwüi müikya kaxho koplaxle nguile ngokya changüi.” 27 Zanhumixe thüi: “Thochi ma hüikya mixsün a kue Ahimaz lailaile ngünle.” Wanghompa-e lan: “Chix a khünak omüi changtüipu, ilaxle chixe müikya kaxho apüile ngopu.” 28 Ahimaz-e wanghompa ang salam koxle akhong; chix chathua zakya ahole wanghompa tunthoma akhux, ilaxle thüi: “Jowanpa nang Zang-e nang zanpa to lüt ang tomdaoa. Wanghompa, nange Jowanpa achuak kox!” 29 Wanghompa-e atüi: “Naosün Absalom müimüi tüilaxma?” Ahimaz-e lan: “Wanghompa, nang nguakax-wangkho Joap-e ku tsanle ahüi pongma, kue tüle chongle khünaknu mwopkya ngünle toxle, ikoxle chem hanpak-hex kue müntsing.” 30 Wanghompa-e chix ang chukhato ajong angkya akax, ilaxle chix achale pao üntoxle cha to ajongle ngo. 31 Ifüima dapa tuita Etheopia sün ikha alople hüi ilaxle wanghompa ang thüi: “Wanghompa, ku ma nang hanpakma müikya kaxho tuita tüile! Nang zan to kale ngokya pangnusa to anyix Jowanpae kwom ang lüt ang tomdaoa!” 32 Wanghompa-e atüi: “Naosün Absalom müimüi-zangngai tüilaxma?” Dapae lan: “Chix to chemle changdaopuix, iningle nang zanpabu tamchu nang zongto alünle tüikya pangwüi to naxchang koxle kue thütpu.” 33 Wanghompa hato chix to lütle jao mongmaxle hüi. Chix ikha angkya ajong ilaxle pan ma tüikya nuikha to donglaxle sop. Chix nui to dongüi lom to: “Ku sasün! O kusa Absalom! Absalom, kusa! Nang lüito ku wüi namzilax-a. Ku sasün! Absalom, kusa!”, le sopngale dong. |
Wancho Naga Bible - OTSAO BAIBEL
Copyright © 2012 by The Bible Society of India
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Bible Society of India