Mairk 16 - Tha Fower Gospels ïn Ulstèr-Scots 2021Jesus ris frae tha deid 1 Tha nixt evenin, whan tha Sabbath wus iver, Mary Magdalene an Salome an Mary tha mither o Jeames bocht sweet smellin oyles fer tae pit on Jesus' bodie. 2 On tha furst day o tha week, at tha scraich o day, jist as tha sin wus risin, the' cum tae tha tomb. 3 The' axt amang thairsels, “Wha's gaun tae rowl awa tha stane fer iz frae tha mooth o tha tomb?” 4 Whan the' lukt up, the' saa tha stane haed bin rowlt awa. It wus a pooerfu bïg stane. 5 Whaniver the' went ïntae tha tomb, the' saen a young man wi a white robe on hïm sïttin on tha richt han side, an the' wur thunnèrstruck. 6 “Dïnnae be sae feart!” he saed. “ Yis ir lukkin fer Jesus o Nazareth that the' crucyfied. He's ris. He's no here! Luk fer yersels - thïs ïs tha place whar the' layed hïm oot. 7 But gae noo an tell hïs follaers, an tell Petèr, that Jesus ïs awa on aheid o yis ïntae Galilee. Ye'll see hïm thonner, jist as he toul ye.” 8 Tha weemen cum oot frae tha tomb an tuk aff, trimmlin an dumfoonèrt. An the' niver saed ocht tae oniebodie, fer the' wur that feart. 9 Noo whan Jesus ris on tha furst day o tha week, he showed hissel furst tae Mary Magdalene that he haed driv seiven wïckit spïrits oot o. 10 An she went an toul thaim that haed bin wi hïm that wur sair-hairtit an greetin. 11 Whan the' heerd that Jesus wus leevin agane, an that she haed saen hïm, the' dïdnae believe ït. 12 An eftèr thïs Jesus appeart, lukkin dïffernt, tae twa o thaim waakin oot ïntae tha kintrie. 13 The' cum bak an toul tha ithers tae, but the' wudnae tak thair wurd fer ït ether. 14 Latèr on, Jesus showed hissel tae tha Eleiven that wur aitin roon tha boord, an he chackt thaim fer no haein mair faith, an fer no bein wullin tae believe thaim that haed saen hïm eftèr he wus ris frae tha deid. 15 An he saed tae thaim, “Gang oot ïntae tha hale warl an praich tha Guid News tae aa mankine. 16 Oniebodie that believes an ïs baptised wull be saved, but oniebodie that daesnae believe wull be condemned. 17 Whariver believers gangs, these mïraclis signs wull gae alang wi thaim: ïn ma name the' wull drive oot ïll spïrits, an the'll spake wi ither leids; 18 the'll lïft snakes up wi thair hans, an ïf the' drïnk onie deidlie puzhion, ït'll no dae thaim onie hairm ava. The'll pit thair hans on seeck fowk an the'll get bettèr agane.” 19 Eftèr tha Loard haed spauk tae thaim, he wus taen up ïntae heiven, an sut doon at tha richt han o God. 20 Then hïs follaers went oot praichin iveriewhar, an tha Loard wrocht alang wi thaim, an thair message wus bakt up wi mïraclis signs. Amen. |
© Ulster-Scots Language Society 2020