Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Jhone 8 - Tha Fower Gospels ïn Ulstèr-Scots 2021


Tha wumman catched ïn adultèrie

1 Hooaniver, Jesus gaed up tae tha Moont o Olives.

2 At furst licht, he turnt up yinst mair ïn tha Temple coorts, whar aa tha fowk gethert roon hïm, an he sut doon an begun lairnin thaim.

3 Tha maistèrs o tha laa an tha Pharisees brocht ïn a wumman catched ïn adultèrie. The' gart hir tae stan ïn tha mïddle o tha getherin,

4 an the' saed tae Jesus, “Taicher, the' catched thïs wumman here ïn tha verie ect o adultèrie!

5 Noo ïn oor laa, Moses bïd iz tae stane sitch weemen tae deith. Whut dae you say but?”

6 The' wur quïzzin hïm fer tae ketch hïm oot, tae get tha gruns fer a chairge agin hïm. But Jesus stoopit doon an he stairtit tae scrieve ïn tha stour wi hïs fïng'r.

7 Whan the' kep on at hïm, he stud up strecht an toul thaim, “Whaiver yin o yis haes niver sïnned, weel, let hïm clod tha furst stane at hir!”

8 Yinst mair he stoopt doon an scrievit ïn tha stour o tha grun.

9 Whaniver the' heerd thïs, [convictit ïn thair hairts], the' stairtit tae slip awa yin bi yin, tha oul yins furst, an tha ithers eftèr thaim. Jesus wus left on hïs lane, wi tha wumman stannin afore hïm.

10 He stud up [an seein naebodie bar tha wumman] he saed tae hir, “Sae whar ir the' aa? Haes nane o thaim condemned ye?”

11 “Naebodie, Loard,” qo she. “Weel, nether dae A condemn ye,” saed Jesus. “Awa ye gang an sïn nae mair!”


“A be tha licht o tha warl”

12 Whaniver Jesus taakt agane wi tha fowk, he toul thaim, “A be tha licht o tha warl. Whaiver follaes me wull no waak ïn tha dairk onie mair, but the' wull hae tha licht o life.”

13 Tha Pharisees saed til hïm, “Thair ye ir agane, pittin yersel forrit as yer ain wutness; that kine o testimonie daesnae coont fer ocht.”

14 But Jesus cum bak wi thïs: “Tha mair A gie ma ain testimonie, ma testimonie stans, fer A ken whar A cum frae an whar A'm gaun. But yous hae nae notion o whar A hae cum frae, or whar A'm gaun.

15 You mak yer ain judgemens accoardin tae tha wye man daes; but A mak nae judgemens on naebodie.

16 But ïf A dïd judge, ye wud fin ma judgemens wud be richt. It's no me ectin on ma lane, fer tha Faither that sent me stans alang wi me.

17 Shair ït says ïn yer ain laa that twa men's wurd ïs tuk as tha truith.

18 A be tha yin that wutnesses fer masel; ma ither wutness ïs tha Faither that sent me.”

19 An sae the' axt hïm, “Whar's yer Faither at?” “Ye nether know me ner ma Faither,” qo Jesus. “If ye knowed me, ye wud know ma Faither forbye.”

20 He telt thaim aa thïs whaniver he wus lairnin fowks ïn tha Temple yaird, nearhan tha kïst fer tha offerins. Aa tha same, naebodie layed a fïng'r on hïm, fer hïs time wusnae cum yit.


Threap anent wha Jesus wus

21 An Jesus went on tae tell thaim, “Luk see, A'm gaun aff. Ye'll luk fer me, an ye'll dee ïn yer sïn. Whar A'm gaun, yis cannae cum.”

22 Tha Jews saed amang thairsels, “Is he gaun tae dae hissel ïn? Cud that be fer why he's sayin, ‘Whar A'm gaun, yis cannae cum’?”

23 But he toul thaim mair, “Yous ir frae doon unnèr; A be frae abain. Yous ir o thïs warl; A dïnnae belang tae thïs warl.

24 A toul ye that yis wud dee ïn yer sïns; fer less ye lippen that A be tha yin that A say that A am, yis'll dee ïn yer sïns fer shair.”

25 “Wha ir ye then?” the' axt. “Jist whut A hae bin tellin yis al alang,” Jesus reponed.

26 “A hae monies a thïng A cud say aboot yis, an tae condemn yis wi. A'll no say ït but. Hïm that sent me ïs siccar, an ït's whut A hae heerd frae hïm that A tell tha warl.”

27 Still an aa, the' dïdnae unnèrstan that he wus taakin aboot hïs Faither.

28 Sae Jesus saed, “Whan ye hae lïftit up tha Sinn o Man, then ye wull ken that A am tha yin A saed A wus, an that A dae naethin ava on ma ain, but gie wurd o whut tha Faither haes tocht me.

29 An tha yin that sent me ïs wi me; he haesnae left me on ma lane, fer A aye dae whut plaises hïm.”

30 An aa tha while Jesus wus taakin, monie fowk lippened on hïm.


Childèr o Abraham

31 Tae tha Jews at haed lippened on hïm, Jesus saed, “If yis houl tae whut A hae tocht ye, ye'r ma follaers aa richt.

32 Yis wull ken tha truith, an tha truith wull mak ye free.”

33 An the' cum bak wi thïs, “Luk, we ir tha childèr o Abraham, an we wur niver slaves tae naebodie. Sae hoo can ye say that we wull be let lowse?”

34 Jesus gie thaim thïs answer: “Noo here's tha truith o ït. Iveriebodie that daes wrang ïs a slave tae wrang. Sïn ïs hïs maistèr.

35 Noo a slave haes nae richt tae be a pairt o tha femlie fer iver, but a sinn belangs tae tha femlie fer iver an aye.

36 Sae ïf tha Sinn maks ye free, then ye'll be free fer shair!

37 A ken yis ir tha childèr o Abraham. But yis ir lukkin tae kïll me, fer yis hae nae ruim ïn yer hairts fer whut A hae tae say.

38 A'm tellin ye whut A saa whan A wus alang wi ma Faither; but yous follae tha bïddin o your faither.”

39 “Abraham ïs oor faither,” the' answert. “Gin you wur tha childèr o Abraham,” qo Jesus, “then ye wud dae whut Abraham daen.

40 An yit naethin'll dae yis but seein me kïllt, me that haes toul ye tha truith A heerd frae God. Abraham niver wud a daen that.

41 Yous jist dae whut yer ain faither daes!” “Nane o iz wus boarn ootbye a laafu femlie,” the' answert bak. “We hae tha yin faither, an that's God hissel!”


Childèr o tha Deil

42 Jesus telt thaim, “If God wus yer Faither, ye wud love me, fer A cum frae God, an noo here A be. A'm no cum on ma ain accoont; ït wus hïm that sent me.

43 Hoo cum yis cannae tak ïn whut A'm tellin ye? A'll tell ye fer why, ït's acause ye'r no wullin tae lïsten!

44 Ye belang tae your faither, tha deil, an ye'r wantin tae dae whut's ïn yer faither's hairt. He wus a murdèrer richt frae tha stairt, nae freen o tha truith, fer thair's nae truith ïn hïm. Whan he tells lees, he taaks hïs ain leid, fer he's a doonricht liar, ay, tha faither o lees.

45 Yit, whaniver ït's me tellin ye tha truith, ye dïnnae believe me!

46 Is thair yin amang ye can gie onie pruif A'm guiltie o sïn? An ïf A'm tellin ye tha truith, hoo cum ye dïnnae lippen whut A say?

47 Hïm that belangs tae God, taks tent tae whut God says. Tha raison yous dïnnae lïsten ïs that yis dïnnae belang tae God.”


Whut Jesus haed tae say aboot hissel

48 Tha Jews axt hïm, “Ir we no richt ïn sayin ye'r a Samaritan wi a divil ïn ye?”

49 “Thair's nae divil ïn me,” qo Jesus, “but A hae regaird fer ma Faither an yous hae nae regaird fer me.

50 A'm no eftèr glorie fer masel; but thair ïs yin that ïs lukkin ït for me, an he ïs tha yin tae judge.

51 Here's tha truith o ït, ïf oniebodie houls tae ma wurd, he wull niver dee.”

52 Wi that tha Jews caad oot, “Noo we ken fer shair that thair's a divil ïn ye! Abraham deed an tha proaphits deed as weel. Yit you'r tellin iz that ïf oniebodie houls tae yer wurd, he'll niver dee!

53 Wud you be a bïgger man ner oor faither Abraham? He deed an sae dïd tha proaphits. Wha dae you thïnk you ir?”

54 Jesus reponed, “If A gie masel tha glorie, thon glorie mains naethin. Ma Faither, that yous mak oot ïs your God, he's tha yin at gies me tha glorie.

55 Tha mair yous dïnnae ken hïm, A ken hïm weel. If A saed A dïdnae, that wud mak me a liar laik yous! But A dae ken hïm an A houl tae hïs wurd.

56 Yer faither Abraham wus fu o joy at tha thocht o seein ma day cum; he saa ït an wus hairt gled.”

57 “Ketch yersel on. Ye'r no fïftie yit,” tha Jews saed tae hïm, “an ye'r tellin iz ye hae saa Abraham?!”

58 “A'm tellin ye tha truith,” answert Jesus, “afore iver Abraham wus boarn, A be!”

59 Whaniver the' heerd that, the' tuk up stanes fer tae pelt hïm, but Jesus jookt oot o sicht, an left tha Temple gruns.

© Ulster-Scots Language Society 2020

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ