Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Debleskro tsiro 19 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)


Sharenn o Debles!

1 Un pal kowa dan bud menshe an o bolepen bari gole: “Halleluja! Maro Dewel las men dran o tchilatchepen un o merepen win. Job hi o rai, un les hi i soor pral halauter.

2 Latcho un tchatcho hi lo. I phagi, hoi job i menshen das, hi mishto un tchatcho. Job das i bari lubjat lakri phagi. Joi tserdas i menshen ap i tseli phub an wi-ladjedo koowa un maras o Debleskre budepangren. O Dewel das lat ko tchilatchepen pale, hoi joi ap lende kras.”

3 Un jon penan o duito kopo: “Halleluja!” Un ko forestar djas i jagakri khand pre hako tsireske.

4 Un kol biish-te-star tchatchepangre phure un kol star sorele bolepangre witsran pen tele glan o Debleste, kai ap peskro rajeskro beshepaskro beshdo hi, un sharan les, un penan: “Amen, Halleluja!”


O baro bijab

5 Un i rakepen was kotar, kai o Debleskro beshepaskro hi, un kowa penas: “Sharenn maro Debles, tumer lauter, hoi leske budrenna, un lestar darenna, tikne har bare!”

6 Koi dan bud menshe gole: “Halleluja!” Koi gole his jaake sorelo, har i baro pani gole della, hoi dur tele perella, un har koi gole, hoi o bolepen krella, te dell baro brishin un te dell jag tele karje. Un jon rakran un penan: “Maro sorelo Dewel was o rai pral halauter.

7 Te was bachtelo, te giwas un stas, un les sharas! O tsiro hi kanna kai, te romedinerell o terno bakro. Un leskri pirni kras pes shukar, te djal li leha.”

8 Un joi las i shukar ripen dran djudjo parno than. Ko latcho parno ripen hi o tchatcho koowa, hoi o Debleskre menshe kran.

9 Un o bolepaskro penas ap mande: “Tchin an ko liil: Bachtele hi kolla, kai kharedo wan, te wenn le ap o terno bakreskro bijab. Kal laba hi tchatchepah o Debleskre laba,” penas lo ap mande.

10 Un me witsrom man glan leste tele, te sharap les. Un job penas ap mande: “Ma kre kowa! Share o Debles! Me hom o Debleskro budepaskro har tu un tire phrala, kai sikrenn i wawar menshende o Jesuseskro drom. Kolen das o Jesus o Debleskro Ducho. Kowa sikrell len, te hi le leskre menshe.”


O mursh ap o parno grai

11 Un me dikom, har o bolepen pre hi. Un kote his i parno grai. Un kowa, kai pre beshdo hi, kharella: Mursh labestar, kai rakrell o tchatchepen. Job te dell i menshen i phagi un kurell pes kolentsa, kai tchilatche hi, djal job pal o tchatchepen.

12 Leskre jaka hi har i jag. Un ap leskro shero hi bud sonakai bud kutch barrentsa. Glan ap leskro shero hi i lab tchinlo. Koles prindjrell kek har job kokres.

13 Un leskro ripen hi an o rat dren tchiddo. Job kharell: O Debleskro lab.

14 Un i tsele bolepaskre kurepangre wan leske palla ap parne graja. Len his koola dran parno djudjo than.

15 Un dran leskro mui well i charo win, hoi latches tchinella. Koleha kurell lo pes i menshentsa an i tsele themma, un well sorleder har jon. Job anell len i sasterno wasteha. Jaake har jek i drake paash stakrella, te well i mool win, jaake stakrell lo kolen paash, kai gar ap leste shunenna, un anell i choli o sorelo Deblestar ap lende.

16 Ap leskro ripen un ap leskri pralstuni heri hi i lab tchinlo, hoi kharella: o rai pral i rajende un o pralstuno pral i pralstunende.


O baro kurepen

17 Un me dikom i bolepaskro an o kham tardo. Kowa das soreles gole, un penas ap i tsele tchirkle, kai denn pen dur pral an o bolepen. “Awenn kate pash o Debleskro baro chapen khetne,

18 un chan o mass kolendar lauterendar, kai wenn maredo: i bare raja, i pralstune, i lurde, i graja un kolla, kai pre beshdo hi, i raja un pengre budepangre, i bare un i tikne.”

19 Un me dikom ko vieches un i rajen ap i phub pengre lurdentsa. Kolla wan khetne, te kurenn le pen koleha, kai ap o grai beshdo hi un leskre lurdentsa.

20 Un ko viecho was tapedo, ninna leskro chocheno rakepaskro. Ko rakepaskro kras bud baro koowa, un anas kolen ap o bengeskro drom, kai o viecheskro lab ap pende lan, un ko vieches an-mangan, hoi i menshendar kerdo was. Un djides wan kol dui an i bari jag witsedo, hoi soreles chatchella un khandella.

21 Un kol wawar wan maredo o chareha, hoi dran o mui kolestar win djas, kai ap ko grai beshdo hi. Un i tsele tchirkle chan lengro mass, un wan tchalo.

© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.

Erste Auflage

Alle Rechte vorbehalten

Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.

Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany

info@romanes-arbeit-marburg.de

ISBN: 978-3-00-068366-4

Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995

Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass

Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret

Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ