Debleskri gili 50 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)Har mangas mer o Debles tchatches an? 1 I gili o Asafestar. 1 I gili o Asafestar. O Dewel rakrell, o baro un sorelo Dewel dell i menshen ap i tseli phub gole, kotar, kai o kham pre djas bis kote, kai lo tele djal. 2 Ap i berga Zion, an o shukeder foro, sikras pes o Dewel an peskro railepen. 3 Maro Dewel wella un mukell pes te shunell. Glan leste nashell i jag un chal lauter pre. Un trul leste phurdell i baro sorelo ducho. 4 O Dewel well te rakrell lo o tchatchepen win pral peskre menshende. Ap o bolepen un i phub dell job gole: 5 “Anenn mange mire menshen khetne, kai mantsa win kran, te wap me lengro Dewel, un mange viechen anan.” 6 O bolepen kharell: O Dewel hi o tchatchepaskro rai! Un lauter hoi job wi-rakrell, hi tchatcho. 7 “Mire menshe, shunenn! Me kamau rakrell. Israel, shun, har me, tiro Dewel penau tuke, kai kowa, hoi kral, gar mishto hi. 8 Tchingrau gar, te anals tu mange kek viechen. Kol viechen, hoi tu mange chatchral, hi hako diwes glan mire jaka. 9 Man hunte wals kek gurum dran tiri stanja, witar kek bakre. 10 I tsele vieche an o weesh hi mire, un ninna kol vieche ap i serja berge hi mire. 11 Me prindjrau i tsele tchirkle ap i berge. Un kowa, hoi ap i phub jaake trujel nashella, prindjrau me lauter. 12 Te wals man bok, me penoms tuke kowa gar. I tseli phub hi miro un lauter, hoi ap late hi, ninna. 13 Chap me grumjakro mass? Pijap me o rat i bakrendar? Na-a! 14 Kowa, hoi tutar kamau, hi, te parkress tut pash mande, tiro Debleste, un te rikress tiri sowel, hoi dal tu mande, o pralstuneste. 15 Un de gole ap mande ap ko diwes, kai hal an i bibacht! Palle lau tut win, un tu sharess man.” 16 Ap o tchilatcheste penell o Dewel: “Hoske leh tu mire laba an o mui? Hoske peneh, me woms tiro Dewel? 17 Kowa choirell tut, te hunte rikress tut ap mire laba. Kowa, hoi tuke penom, kameh tu gar te krell. 18 Hako kopo, kai dikeh tu i tchorepaskres, kreh tu tut leskro maal, un hal beshdo khetne kolentsa, kai djan i wawar romjentsa. 19 Dran tiro mui well praassepen win. Un tiri tchip rakrell chochepen. 20 Tu rakreh djungeles pral tire phralende. Pral tiri dakro tchaweste aneh tu chochepen pre. 21 Kowa kral tu, un me penom kek lab. Koi rikral tu man har jek, kai hi jaake har tu. Me sikrau tut koi doosh, hoi anal ap tute, un anau tuke tiro tchilatcho koowa glan tire jaka. 22 Tumer, kai kamenn tchi mandar te djinell, haiwenn, hoi penom, te wap gar un dap tumen, un kek hi koi, kai lell tumen win dran miro wast. 23 Kowa, kai pes pash mande parkrella, hi kowa, kai sharell man. Kowa hi o drom, kai sikrau leste, har latcho leske hom.” |
© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.
Erste Auflage
Alle Rechte vorbehalten
Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.
Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany
info@romanes-arbeit-marburg.de
ISBN: 978-3-00-068366-4
Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995
Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass
Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret
Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.