Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Prislovja 20 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

1 Te pijes but mol the aver pijiben, ačhes sprosto a kames tut te marel. Oda, ko mačol, nane goďaver.

2 E dar le choľamen kraľistar hin sar e dar le zurive ľevostar, oda, ko les choľarela, šaj našavel peskro dživipen.

3 Hin pre pačiv le manušeske, te pes zľikerel le vesekedišagendar, ale o dilino sig demel avri choľaha.

4 Le leňive manušeske pes na kamel te orinel jesone, ale sar hin e žatva, rodel a nane les ňič.

5 Le manušeskre plani hin sar o paňi andre bari chaňig, no o goďaver manuš džanel oda te lel avri.

6 But manuša pes ašaren peskre pačivaľibnaha, ale ko arakhela muršes, saveske pes del te pačal?

7 O čačipnaskro ľidžal o žužo dživipen; bachtale hine o čhave, save pal leste ačhena.

8 O kraľis, savo bešel pro sudno stolkos, sprindžarel peskre jakhenca savoro, so hin nalačho.

9 Ko šaj phenel: „Me mange obžužarďom miro jilo; nane man ňisavo binos“?

10 Kala duj veci džungľon le RAJESKE: e falošno vaha the e falošno mira.

11 Imar o čhavoro peskre skutkenca sikavel, či oda, so kerel, hin lačho the čačo.

12 O RAJ amenge kerďa jakha, hoj te dikhas, the o kana, hoj te šunas.

13 Ma kam o soviben, hoj te na ačhes čoro! Ušťi, ker buči a čaľoha le marestar!

14 „Nane lačho, nane lačho!“ phenel oda, ko cinel, no sar džal het, imar pes oleha ašarel.

15 O somnakaj the o vzacna bara hine vzacna, ale o goďaver lava hine vzacneder.

16 Le o gada olestar, ko pes zaručinel vaš o cudzincos, a le e zaloha olestar, ko pes zaručinďa vaš e cudzinka.

17 O maro dochudlo le klamišagoha hin igen lačho, ale pro koňec pes tuke visarela pre poši andro muj.

18 Ker tire plani pal e porada; so buter akor, te džas andro mariben.

19 Oda, ko phirel a kerel pľetki, phenel avri o garude veci, vašoda tut ma ľiker oleha, ko but vakerel.

20 Ko prekošel le dades abo la da, oda doperela avke sar e momeľi, so rači murďalol andre.

21 O barvaľipen, so dochudes igen sig, tuke pro koňec na anela o požehnaňje.

22 Ma phen: „Dava pale vaš o nalačhipen!“ Muk tut pro RAJ a rušela vaš tu.

23 Le RAJESKE džungľol oda, ko važinel dvojitones; e falošno vaha nane lačhi.

24 Le manušeskre kroki ľidžal o RAJ, akor, sar šaj o manuš achaľol peskre dromeske?

25 Gondoľin mištes, medik phenes le Devleske, hoj les vareso deha, hoj paľis te na bajines, so phenďal.

26 O goďaver kraľis avel pre oda, ko hin nalačhe, a marel len igen zorales.

27 O svedomje le manušeskro hin sar e momeľi, so diňa o RAJ, hoj amenge te švicinel pre savoreste, so gondoľinas andro jilo.

28 O verno kamiben the o čačipen chraňinen le kraľis; le lačhipnaha zoraľarel peskro tronos.

29 O šukariben le ternengro hin lengri zor; no o šiva bala šukaľaren le phuren.

30 O mariben the o modrini traden avri o nalačhipen a o rani žužaren le manušes andral.

©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.

ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ