Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Zakarias 4 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Kintu vison — Kanderu di uru

1 Anju ku na papiaba ku mi i riba, i dispertan suma algin ku kordadu na sonu.

2 I puntan: “Ke ku bu na oja?” N falal: “N oja un kanderu, tudu di uru, ku un parti la riba pa pui azeiti, ku si seti lampada, ku seti tubu, un tubu pa kada lampada.

3 Lungu del i ten dus olivera, un na ladu direita di kanderu, ku utru na ladu skerda.”

4 N punta anju ku na papiaba ku mi: “Siñor, es i ke?”

5 I puntan: “Bu ka sibi es i ke?” N falal: “Nau, Siñor.”

6 I ruspundi i falan: “Es i palabra ku SIÑOR misti papia ku Zorobabel: ‘I ka ku forsa di gera nin ku violensia, ma i ku ña Spiritu.’ Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.

7 Montaña garandi, abo i kin? Dianti di Zorobabel bu na sedu suma kau rasu, pabia el i na koloka pedra di kabantada, nkuantu jinti na grita ku kontentamentu, e na fala: ‘I bonitu! I bonitu!’ ”

8 SIÑOR torna bin papia ku mi, i falan:

9 “I mon di Zorobabel ku pui alisersu de kasa; si mon tambi ku na kabantal, pa bo pudi sibi kuma i SIÑOR ku ten tudu puder ku mandan pa bos.

10 Kin ku ta njuti dia di kusas pikininu? Jinti na kontenti ora ke oja prumu na mon di Zorobabel. “Ki seti uju i ujus di SIÑOR ku ta pasa na tudu mundu.”

11 N papia mas, N punta anju: “Ki dus olivera na direita ku skerda di kanderu, ke ke sedu?”

12 N puntal tambi: “Ki dus ramu pikininu di olivera ku sta lungu di dus tubu di uru ku ta leba azeiti kor di uru, i ke?”

13 I puntan: “Bu ka sibi esis i ke?” N falal: “Nau, Siñor.”

14 I falan: “Esis i ki dus jinti ku unjidu ku azeiti pa sirbi SIÑOR di tudu mundu.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ