Sirmonias 21 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloLeis pa saserdotis 1 Dipus, SIÑOR fala Moisés pa i papia ku saserdotis, fijus di Aron, i fala elis: “Saserdoti ka na fasi si kurpu impuru pabia di mortu di kualker di si parentis, 2 si i ka sedu parenti tokadu, suma si mame o si pape, si fiju macu o femia, si ermon 3 o si irma ku ka kasa inda, ku sta na si kau; i pudi kontamina pabia del. 4 I ka na fasi si kurpu impuru pabia di algin ku sedu si parenti son pa kasamenti. 5 “Saserdotis ka na rapa se kabelu nin ladus di se barba, nin e ka na laña se kurpu na cur. 6 E ten ku sedu puru dianti di se Deus; e ka na dana si nomi, pabia e ta pursenta oferta kemadu di SIÑOR, ku sedu oferta di kumida di se Deus. E ku manda e na sedu puru. 7 “E ka na kasa minjer di mau vida, nin minjer ku si omi nega, pabia saserdoti ten ku sedu puru pa si Deus. 8 Asin bu na trata saserdoti suma algin sagradu, pabia i ta pursenta oferta di kumida di bu Deus. Bu na tenel suma algin sagradu, pabia ami, SIÑOR ku ta santifika bos, N sedu Deus santu. 9 “Si fiju femia di un saserdoti bindi si kurpu na mau vida, i na dana nomi di si pape; i ten ku kemadu ku fugu. 10 “Ŝef di saserdotis ku, na metadi di si ermons, i darmadu azeiti sagradu riba di si kabesa, i konsagradu pa bisti ropa di saserdoti, i ka na disa si kabelu dispintiadu na cur, nin i ka na rumpi si ropa. 11 I ka na ciga pertu di difuntu, pa i fika impuru, nin pabia di si pape o si mame. 12 I ka pudi sai na kau sagradu di si Deus, pa i ka dana puresa di ki kau, pabia azeiti sagradu di si Deus sta riba del. Ami i SIÑOR. 13 “Minjer ki na kasa ten ku sedu bajuda inda. 14 I ka na kasa viuva, nin minjer ku si omi nega, nin minjer disonradu, nin di mau fama, ma son bajuda di si propi jorson, 15 pa i ka dana santidadi di si fijus na metadi di si pobu, pabia ami N sedu SIÑOR ku ta fasil sagradu.” 16 SIÑOR fala Moisés 17 pa i papia ku Aron, i falal: “Di li pa dianti, nin un di bu jorson ku tene difeitu na kurpu i ka na ciga pa pursenta oferta di kumida di si Deus. 18 Nin un omi ku tene difeitu i ka na ciga pertu, suma omi segu, o manku, o ku tene naris diformadu, o ku tene mon o pe kumpridu dimas, 19 o omi ku kebra pe o mon, 20 o karakunda, o omi kurtu dimas, o kil ku tene difeitu na uju, o sarna, o mpincu, o kin ku kapadu. 21 Nin un omi di jorson di saserdoti Aron ku ojadu kualker difeitu nel ka na ciga pa pursenta ofertas kemadu di SIÑOR. I tene difeitu nel; asin i ka na ciga pertu pa pursenta oferta di kumida di si Deus. 22 I pudi kume kumida di si Deus, di oferta sagradu, o di oferta mas sagradu, 23 ma, pabia di si difeitu, i ka pudi ciga pertu di kurtina, nin di altar, pa i ka dana puresa di ña kau sagradu. Ami i SIÑOR ku ta fasi elis sagradu.” 24 Moisés fala e kusas pa Aron ku si fijus, ku tudu pobu di Israel. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance