Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Sirmonias 16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Dia anual di sakrifisiu pa purdon di pekadu

1 SIÑOR papia ku Moisés dipus di mortu di ki dus fiju di Aron ku muri oca e ciga dianti di SIÑOR.

2 SIÑOR fala Moisés: “Konta bu ermon Aron pa i ka yentra na kualker ora ki misti na kau mas sagradu, pa dentru di kurtina, dianti di kubertura di miserikordia ku sta riba di arka di kontratu, pa ka i muri, pabia i la ku N ta parsi na nuven, riba di kubertura di miserikordia.

3 “Asin ku Aron na yentra na kau sagradu, ku un turusiñu suma oferta pa pekadu, ku karnel macu pa oferta kemadu.

4 I na bisti ki ropa di liñu, kumpridu, sagradu, ku kalson di liñu. I na mara sintu, i pui ŝapeu, tudu di liñu. Es i ropa sagradu; asin i ten ku laba kurpu ku yagu pa i kumsa bisti elis.

5 I na toma dus bodi di juntamentu di pobu di Israel suma sakrifisiu pa pekadu, ku karnel macu pa oferta kemadu.

6 “Aron na pursenta ki turusiñu suma oferta pa si propi pekadu, i na fasi sakrifisiu pa el ku si familia.

7 Dipus i na toma ki dus bodi, i na pursenta elis dianti di SIÑOR na entrada di tenda di juntamentu.

8 Aron na juga sorti riba di ki dus bodi; un sorti na sedu pa SIÑOR, utru i pa bodi ku na leba kulpa.

9 Ki bodi ku sorti kai riba del pa SIÑOR, Aron na cigantal, i na sakrifikal suma oferta pa pekadu.

10 Bodi ku sorti kai riba del pa i sedu kil ku na leba kulpa, Aron na pursental bibu dianti di SIÑOR pa pekadu kai riba del; dipus i na mandadu pa lala suma bodi ku na leba kulpa.

11 “Aron na ciganta turusiñu ku na sedu oferta pa si propi pekadu; i na matal, i sakrifikal pa si kabesa ku si familia.

12 I na toma tambi nsensariu ku inci fugu di altar dianti di SIÑOR, i na inci mon dus bias ku nsensu piladu ku ta cera sabi, i na leba elis dentru di kurtina.

13 I na pui nsensu riba di fugu na pursensa di SIÑOR. Fumu di nsensu na sukundi kubertura di miserikordia ku sta riba di arka di tustumuñu, pa Aron ka muri.

14 I na toma un bokadu di sangi di turusiñu, ku si dedu i waga riba di kubertura di miserikordia, pa ladu di saida di sol; tambi i na wagal seti bias dianti di ki kubertura di miserikordia.

15 “Dipus i na mata bodi suma oferta pa pekadu di pobu. I na leba si sangi pa dentru di kurtina; i na fasi ku el suma ki fasi ku sangi di turusiñu: i na wagal riba di kubertura di miserikordia, tambi dianti del.

16 Asin i na fasi sakrifisiu pa purifika kau mas sagradu, pabia di impuresa di fijus di Israel, ku tudu se pekadu, manera ke kebra lei; i na purifika tambi tenda di juntamentu ku sta na se kampamentu, na metadi di se impuresas.

17 Nin un omi ka na sta na tenda di juntamentu ora ku Aron yentra pa fasi sirmonia na kau mas sagradu, te ora ki sai. Asin i na fasi sirmonia pa si kabesa, si familia, ku tudu juntamentu di pobu di Israel.

18 “Dipus i na sai, i na bai pa altar ku sta dianti di tenda di SIÑOR, i na fasi sirmonia pa el. I na toma sangi di turusiñu ku sangi di bodi, i na pul riba di tudu pontas di altar.

19 Ku si dedu i na waga utru di ki sangi riba di altar seti bias pa purifikal di impuresas di fijus di Israel, tambi pa tornal sagradu.

20 “Ora ku Aron kaba fasi sirmonia pa kau mas sagradu, ku tenda di juntamentu, ku altar, i na ciganta ki bodi bibu,

21 i na pui tudu si dus mon riba di si kabesa, i na konfesa riba del tudu maldadi di fijus di Israel, ku tudu se pekadu manera ke kebra lei; i na pui kila tudu riba di kabesa di bodi; bodi na ntregadu na mon di un omi ku kujidu pa ki tarbaju, pa i lebal pa lala.

22 Asin bodi na karga tudu se pekadu riba di si kabesa pa un kau dingidu; omi na largal na lala.

23 “Aron na yentra na tenda di juntamentu, i na dispi ropa di liñu ki bistiba kontra i yentra na kau mas sagradu; i na disa ki ropa la.

24 I na laba si kurpu ku yagu na kau sagradu, i na bisti si ropa di kustumu. Dipus i na sai, i na sakrifika oferta kemadu pa el ku utru pa pobu, pa fasi sirmonia pa si kabesa, tambi pa pobu.

25 Tambi i na kema gurdura di oferta pa pekadu riba di altar.

26 Omi ku larga ki bodi ku leba kulpa i na laba si ropa, i laba kurpu ku yagu; dipus i pudi yentra na kampamentu.

27 Turusiñu ku bodi ku seduba oferta pa pekadu, ku se sangi lebadu pa kau mas sagradu pa fasi sirmonia, e ten ku lebadu fora di kampamentu. Se kuru, se karni ku partis di dentru e na kemadu tudu.

28 Omi ku kema elis i ten ku laba si ropa, i laba kurpu ku yagu; dipus i pudi yentra na kampamentu.

29 “Es i na sedu lei pa bos pa sempri: Na setimu mis, na dia des, bo ten ku junjuŋa; bo ka na fasi kualker tarbaju, nin si i un di bos o stranjeru ku sta na bo metadi,

30 pabia na ki dia sakrifisiu na fasidu pa purifika bos. Asin bo na fika limpu di tudu bo pekadu dianti di SIÑOR.

31 I un dia sagradu di diskansu pa bos; bo na junjuŋa. Es i na sedu lei pa sempri.

32 Saserdoti ku unjidu, i konsagradu pa sedu ŝef di saserdotis na lugar di si pape, i na fasi ki sakrifisiu, i na bisti ropa sagradu di liñu.

33 Asin i na fasi sirmonia pa kau mas sagradu, ku tenda di juntamentu, ku altar, tambi pa saserdotis suma pa tudu juntamentu di pobu.

34 “Es i na sedu lei ku na dura pa sempri, pa fasi sakrifisiu un bias na kada anu pa tudu pekadu di fijus di Israel.” Aron fasi suma ku SIÑOR daba ordi pa Moisés.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ