Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Sirmonias 14 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Purifikason dipus di mpincu

1 SIÑOR fala Moisés:

2 “Es i lei di purifikason di un algin kuradu di mpincu. I na lebadu pa saserdoti.

3 Saserdoti na sai fora di kampamentu, i na jubil diritu. Si ki algin kuradu ja di si mpincu,

4 saserdoti na da ordi pa i tisidu dus kacu bibu, puru, pa kil ku na purifikadu, ku po di sedru, ku lan burmeju, ku isopi.

5 Saserdoti na manda tambi pa un di ki kacus matadu riba di yagu fresku na un testu di lama.

6 Dipus i na toma ki kacu bibu, ku po di sedru, ku lan burmeju, ku isopi, i na moja elis na sangi di ki kacu ku matadu riba di yagu fresku.

7 Seti bias i na waga riba di ki algin ku ten ku purifikadu di mpincu, i na diklaral puru. Dipus i na larga ki kacu bibu pa matu.

8 “Algin ku na purifikadu i ten ku laba si ropa, i rapa tudu si kabelu, i laba ku yagu; asin i na sedu puru. Dipus i na yentra na kampamentu, ma i na fika fora di si tenda pa seti dia.

9 Na setimu dia i na rapa tudu si kabelu, di si kabesa, si barba, kabelu riba di uju ku tudu restu di si kabelu. I na laba si ropa, i laba kurpu na yagu. Asin i na sedu puru.”

10 “Na oitavu dia i na toma tris fiju di karnel, dus macu ku un femia, di un anu, sin difeitu, ku seis litru di foriña finu masadu ku azeiti, pa oferta di kumida, ku mas meiu litru di azeiti.

11 Saserdoti ku na fasi purifikason i na pursenta omi ku ten ku purifikadu, dianti di SIÑOR, ku si oferta, na entrada di tenda di juntamentu.

12 “Saserdoti na toma un di ki fijus macu di karnel, i na pursental suma oferta pa kulpa, ku ki meiu litru di azeiti. I na sana elis suma oferta di sana dianti di SIÑOR.

13 I ten ku mata ki fiju di karnel na kau sagradu, nunde ku limaria pa oferta pa pekadu ku oferta kemadu ta matadu. Asin oferta pa kulpa, suma oferta pa pekadu, i pa saserdoti; i sedu un kusa sagradu dimas.

14 Saserdoti na toma un bokadu di sangi di oferta pa kulpa, i na pul na ponta di oreja direita di kil ku na purifikadu, tambi riba di dedu polegar di si mon direita, ku dedon polegar di si pe direita.

15 Tambi saserdoti na toma utru di ki meiu litru di azeiti, i na darmal na palmu di si propi mon skerda.

16 Dipus i na moja si dedu direita na azeiti ku sta na si mon skerda; ku si dedu i na waga ki azeiti seti bias dianti di SIÑOR.

17 Kil ku sobra di ki azeiti ku sta na si mon, saserdoti na pul riba di ponta di oreja direita di kil ku na purifikadu, riba di dedu polegar di si mon direita, ku dedon polegar di si pe direita, riba di sangi di oferta pa kulpa.

18 Kil ku sobra di azeiti ku sta na si mon, i na pul riba di kabesa di kil ku na purifikadu. Asin, saserdoti na fasi sakrifisiu pa pekadu di ki algin dianti di SIÑOR.

19 “I na sakrifika oferta pa pekadu pa purdon di ki algin ku na purifikadu di si impuresa. Dipus saserdoti na mata limaria pa oferta kemadu,

20 i na pursental riba di altar, ku oferta di kumida. Asin saserdoti na fasi sakrifisiu pa pekadu di ki algin; i na sedu puru.

21 “Si i sedu koitadi, i ka pudi ranja ki limarias tudu, i na leba un fiju macu di karnel pa i sedu oferta pa kulpa suma oferta di sana, pa sedu sakrifisiu pa si pekadu, ku dus litru di foriña finu masadu ku azeiti pa oferta di kumida, ku mas meiu litru di azeiti,

22 ku dus pumba di matu o dus pumba pikininu di kasa, konformi i pudi yangasa, un pa i sedu oferta pa pekadu, utru pa oferta kemadu.

23 “Na oitavu dia di si purifikason, i na leba elis pa saserdoti na entrada di tenda di juntamentu dianti di SIÑOR.

24 Saserdoti na toma ki fiju di karnel ku sedu oferta pa kulpa, ku ki meiu litru di azeiti, i na sana elis dianti di SIÑOR suma oferta di sana.

25 I na mata fiju di karnel suma oferta pa kulpa, i na toma un bokadu di si sangi, i na pui na ponta di oreja direita di ki algin ku na purifikadu, na dedu polegar di si mon direita, ku dedon di si pe direita.

26 Tambi saserdoti na darma un bokadu di azeiti na palmu di si propi mon skerda,

27 i na moja si dedu direita na ki azeiti ku sta na si mon skerda, i na wagal seti bias dianti di SIÑOR.

28 I na pui utru di ki azeiti ku sta na si mon na ponta di oreja direita di ki algin ku na purifikadu, tambi na dedu polegar di si mon direita, ku dedon di si pe direita, na mesmu kau ki pudu sangi di oferta pa kulpa.

29 Kil ku sobra di azeiti ku sta na mon di saserdoti, i na pul na kabesa di ki algin ku na purifikadu, pa kompleta sakrifisiu pa si pekadu dianti di SIÑOR.

30 Dipus, saserdoti na pursenta pumbas di matu o pumbas pikininu di kasa ku ki algin yangasa,

31 un son suma oferta pa pekadu, utru pa oferta kemadu, juntu ku oferta di kumida. Asin saserdoti na fasi sakrifisiu dianti di SIÑOR pa pekadu di ki algin ku na purifikadu.”

32 Es i lei pa algin ku tene mpincu ku ta kamba, ma ku ka pudi yangasa oferta ki pirsis pa si purifikason.


Lei aserka di lima na kasa

33 SIÑOR fala Moisés ku Aron:

34 “Ora ku bo yentra na tera di Kanaan, ku N na da bos pa i sedu di bos, si N manda lima ku ta lastra na un kasa di ki tera,

35 dunu di kasa i ten ku bai fala saserdoti: ‘N oja un kusa na ña kasa ku parsi lima.’

36 Saserdoti na da ordi pa e tira tudu kusa ku sta na kasa antis di el propi i bin jubi ki lima. Si i ka asin, tudu ku sta na kasa i pudi diklaradu impuru. Dipus, saserdoti na bin jubi kasa diritu.

37 Ora ki oja lima, si paredi tene kobas pikininu verdi o burmeju ku parsi mas fundu di ki si propi roboku,

38 saserdoti na sai na ki kasa, i na firma na porta, i diklara kuma ki kasa i ficadu pa seti dia.

39 Na setimu dia, saserdoti na riba pa jubi ki kasa. Si kontra lima buri na paredi,

40 i na da ordi pa pedras ku tene lima rinkadu, pa e botadu fora di prasa, na un kau impuru.

41 Dipus i na manda pa tudu paredi di dentru raspadu; ki reia ku sai na botadu fora di prasa na un kau impuru.

42 Dipus e na toma utru pedras, e pui na lugar di ki pedras ku tiradu. E na toma nobu lama, e roboka kasa.

43 “Dipus di pedras tiradu, tambi kasa raspadu, i robokadu, si lima torna sai mas na ki kasa,

44 saserdoti na yentra i jubil diritu. Si ki lima buri na paredi, i ta kontra i sedu lima ku ta lastra; logu kasa sta impuru.

45 Asin kasa na durbadu; si pedras, si madera, suma tambi tudu lama di ki kasa, e na lebadu fora di prasa pa un kau impuru.

46 “Algin ku yentra na ki kasa kontra i diklaradu ficadu i na sedu impuru te di tardi.

47 Tambi ki algin ku dita la pa durmi, o ku kume na ki kasa, i na laba si ropa.

48 “Si saserdoti torna yentra na ki kasa pa jubil diritu, si lima ka buri dipus di kasa robokadu, i na diklara kuma kasa sta puru, pabia lima kaba ja.

49 Pa purifika kasa i ten ku toma dus kacu, un po di sedru, lan burmeju ku isopi.

50 I na mata un di ki kacus riba di yagu fresku na un basia di lama.

51 Dipus i na toma po di sedru, isopi, lan burmeju ku ki kacu bibu, i na moja elis na sangi di kacu mortu, ku yagu fresku, i na wagal na kasa seti bias.

52 Asin i na purifika kasa ku sangi di kacu, ku yagu fresku, ku kacu bibu, po di sedru, isopi ku lan burmeju.

53 Dipus i na larga ki kacu bibu fora di prasa, na matu. De manera i na kompleta sakrifisiu di purifikason pa kasa; i na sta puru.”

54 Es i regras pa tudu mpincu ku ta kamba, ku mpincu pretu,

55 tambi pa lima na ropa o na kasa,

56 pa kau ku inca, pa caga o pa sinal strañu na peli,

57 pa diklara ora ku un kusa sedu impuru o ora ki sedu puru. Es i lei di mpincu ku lima.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ