Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Ŝefis 17 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Idulus di Mika

1 I tenba un omi comadu Mika, di montaña di Efrain.

2 I fala si mame: “Bu lembra di ki mil i sen mueda di prata ke furtauba? N obiu bu na maldisua ki ladron. N tene ki diñeru; i ami ku tomalba.” Si mame falal: “SIÑOR ta bensuau, ña fiju.”

3 Asin i torna si mame ki mil i sen mueda di prata, ma kila falal: “Ku tudu korson N na dedika e diñeru pa SIÑOR pa ña fiju, pa kumpu un imaẑen labradu, ku un son di prata. Ali N na tornau el.”

4 Ma Mika torna si mame ki diñeru. Si mame toma duzentus mueda di prata, i da fereru; kila tomal, i labra un imaẑen, i fasi utru di prata. E pudu na kasa di Mika.

5 Ki omi Mika teneba un kasasiñu di baloba. I kumpu un efodi, ku utru idulus; i pui un di si fijus pa i sedu si saserdoti.

6 Na ki tempu i ka tenba rei na Israel; kada kin ta fasiba kusa ki misti.

7 I tenba un joven levita ku moraba na prasa di Belen na tera di jorson di Judá.

8 I sai di Belen di Judá pa bai buska utru kau di mora. Na kamiñu i ciga na kasa di Mika, la na montaña di Efrain.

9 Mika puntal: “Nunde ku bu sai?” I ruspundil: “Ami i levita di Belen di Judá. N sai pa buska nunde ku N pudi mora nel.”

10 Mika falal: “Fika ku mi, bu ta sedu suma ña pape ku ña saserdoti. Kada anu N na ba ta dau des mueda di prata, ku ropa, ku bu kumida.”

11 Ki joven levita konkorda pa mora ku Mika, i fika suma un di si fijus.

12 Mika konsagral; ki levita bin sedu si saserdoti, i fika na si kasa.

13 Mika fala: “Gosi N sibi kuma SIÑOR na fasin diritu, pabia N tene levita suma saserdoti.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ