Ŝefis 15 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSanson pui fugu na lugaris di filisteus 1 Mas tardi, na tempu di kebur di trigu, Sanson leba un fiju di kabra pa bai visita si minjer. I fala pape di minjer: “N misti yentra na kuartu di ña minjer.” Si pape tujil yentra, 2 i falal: “N kudaba kuma bu negal di un bias; e ku manda N da bu kumpañer el, ma si irmasiña i ka mas bonitu di ki el? Bu ta toma kila na si konta.” 3 Sanson fala: “N ka na ten kulpa e bias si N fasi filisteus mal.” 4 I bai paña trizentus raposa, i mara se rabus, dus dus, i mara paja na metadi di kada dus rabu; 5 i pui fugu na paja, i larga raposas na lugar di filisteus. Asin i kema tudu maraduras di trigu ku kebradu, suma kil ku ka kebradu inda; i kema tambi ortas di uva ku di olivera. 6 Oca ku filisteus punta kin ku fasi e kusa, e kontadu kuma i Sanson, pabia pape di si minjer, ki omi di Timnat, i toma si minjer i da si kumpañer. Filisteus bai kema ki minjer tudu ku si pape. 7 Sanson fala elis: “Asin ku bo ta fasi! N ka na para tementi N ka vinga bos.” 8 I ataka elis ku forsa, i mata manga delis. Dipus i bai fika na kaverna di roca di Etan. Sanson ngaña filisteus 9 Filisteus bai pui se kampamentu na Judá, e bai te Leí. 10 Jinti di Judá punta elis: “Pabia di ke ku bo bin geria kontra nos?” E ruspundi elis: “No bin pa bin mara Sanson, pa no fasil manera ki fasinu.” 11 Asin tris mil omi di Judá bai pa ki koba garandi di roca di Etan, e bai fala Sanson: “Nta bu ka sibiba kuma filisteus domina riba di nos? Jubi ke ku bu fasinu!” Sanson ruspundi elis: “Manera ke fasin, asin tambi ku N fasi elis.” 12 E falal: “No bin marau pa bai ntregau na mon di filisteus.” Sanson fala elis: “Bo jurmenta si i ka abos propi ku na matan.” 13 E falal: “I sta bon; no na marau son, no ntregau na se mon, ma no ka na matau.” Asin e maral ku dus korda nobu, e lebal. 14 Oca ki na bin pa Leí, filisteus bin pa dal kontrada, e na grita ku kontentamentu, ma Spiritu di Deus bin riba del ku forsa; ki kordas ki teneba na mon e bida suma fius di liña ku na kemaba na fugu. Asin e sapa na si mon. 15 I oja un os di keŝada di buru ku ka muitu tarda ki muri; i tomal, i mata mil omi ku el. 16 Dipus Sanson kanta e kantiga: “Ku os di keŝada di buru N fasi monton riba di monton! Ku os di keŝada di buru N mata mil omi!” 17 Oca ki kaba kanta, i bota ki keŝada di buru; ki kau bin comadu Ramá-Leí, ku signifika monti di Keŝada. 18 Manera ki teneba sedi di yagu dimas, i coma SIÑOR i falal: “Bu da bu servu e garandi vitoria. Nta N na bin muri gora ku sedi di yagu, pa N bin kai na mon de jinti ku ka sirkunsidadu?” 19 SIÑOR yabri koba ku staba na Leí; yagu sai nel. Sanson bibi; si forsa riba; i sinti mas vida. E ku manda ki fonti pudu nomi di fonti di kil ku na coma; i sta na Leí te aos. 20 Sanson manda na Israel vinti anu na tempu di filisteus. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance