Salmus 78 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloMaskil di Asaf 1 Ña pobu, bo sukuta ña lei; bo para sintidu pa palabras ku N na bin konta bos. 2 N na yabri boka, N papia ku komparason; N na splika kusas di sigridu di tempu antigu. 3 Kusas ku no obi, no nsinadu, ku no papes kontanu, 4 no ka na sukundi elis di se fijus, ma no na nsina fijus di futuru pa e ngaba SIÑOR, no konta elis di si puder ku milagris ki fasi. 5 I pui lei ku nsinamentu na Israel, ku sedu jorson di Jakó, i manda no papes pa e pasanta ki lei pa se fijus, 6 pa jinti di futuru pudi kunsil; utrus ku ka padidu inda e pudi bin lanta, e konta se fijus tambi, 7 pa e pui se speransa na Deus, pa ka e diskisi di kusas ku Deus fasi, ma pa e obdisi si mandamentus. 8 Deus ka misti pa e sedu suma se papes, jinti ntemus ku ka ta obdisi, ku ka teneba korson firmi, ku se spiritu ka seduba fiel pa Deus. 9 Omis di Efrain e staba yarmadu ku mansasas, ma na dia di gera e vira kosta, e kuri. 10 E ka guardaba kontratu di Deus; e nega obdisi si lei. 11 E diskisi ke ki fasi, ku ki milagris ki mostra elis. 12 I fasi milagris dianti di se papes na tera di Ejitu, na area di Zoan. 13 I dividi yagu di mar, i pui elis pasa; i pui yagu firma suma mura. 14 Di dia i gia elis ku nuven; duranti noti i ta gia elis ku klaridadi di fugu. 15 I findi pedra garandi na lala, i da elis yagu ciu, suma i na sai na kau fundu. 16 I yabri fonti na pedra, i pui yagu kuri suma rius. 17 Ma e kontinua na peka kontra el; la na lala e disobdisi Deus ku sta riba di tudu. 18 E fasi diskarna, e proba Deus, e fala: “Danu ki karni ku no misti!” 19 E papia kontra Deus, e punta: “Nta Deus pudi pui mesa na lala me? 20 Na bardadi i suta ki pedra garandi; yagu sai, i kuri ciu suma rius. Ma i pudi danu kumida tambi, o i ranja karni pa si pobu?” 21 Oca ku SIÑOR obi elis, i paña raiba kontra Israel, suma fugu ku na yardi kontra el, 22 pabia e ka tenba fe na Deus, nin e ka fiaba kuma i na salba elis. 23 Ma i da ordi pa nuvens, i yabri porta di seu, 24 i pui maná pa i cubi pa jinti kume; asin i da elis kumida di seu. 25 Kada un kume pon di anjus; Deus manda elis tudu kumida ke pudi kume. 26 La na seu i manda bentu di saida di sol pa i supra; ku si puder i tisi bentu di sul, 27 i cubi karni riba delis suma puera, ku sedu kacus ku na bua, ciu suma reia na praia. 28 Deus pui ki kacus pa e kai dentru di kampamentu, na roda di se tendas. 29 Asin e kume, e farta diritu, pabia i da elis kil ke faima pa el. 30 Ma e ka bin kontrola se apetiti. Oca ku karni staba inda na se boka, 31 raiba di Deus bin riba delis. I mata omis mas forti delis, ku sedu jovens mas minjor na Israel. 32 Ma, ku tudu es, e kontinua na peka; e ka fia na milagris ku SIÑOR fasi. 33 Asin i kaba ku se vida suma bentu, i korta se anus di repenti ku kastigu. 34 Ora ki mata utrus, ki utrus ta ripindiba, e riba, e buska Deus ku mpeñu, di mandrugada. 35 E ta lembraba kuma Deus i seduba se Roca, kuma Deus ku sta riba di tudu i se Libertadur. 36 E ta ngabalba ku boka, ma ku lingua di mintida, 37 pabia se korson ka seduba retu pa el, nin e ka seduba fiel pa si kontratu. 38 Deus, ku ta ten pena, i purda se pekadu, i ka kaba ku elis. Manga di bias i domina si raiba, i ka disal pa i yardi, 39 pabia i lembra kuma elis e sedu karni, suma bentu ku pasa, i ka ta riba. 40 Manga di bias e lanta kontra el na lala, e fasil tristi. 41 Manga di bias e proba Deus, e duvida di Deus Santu di Israel. 42 E ka lembra di si puder, nin di dia ki kaplinti elis di inimigu, 43 manera ki fasi kusas garandi ku milagris na Ejitu, na area di Zoan. 44 I bidanta se rius sangi, tok e ka ta pudi bibi, nin na se riusiñus. 45 I manda elis manga di moska ku ŝatia elis, ku sapus ku dana se con. 46 I manda gamfañotis pa e kume se prudutus, pa dana se tarbaju. 47 Ku cuba di pedra i kaba ku se pes di uva, i dana se pes di figu brabu ku cuba friu. 48 I ntrega se bakas pa cuba di pedra, se karnel ku kabras pa relampagu. 49 I larga forsa ku kalur di si raiba na se metadi, i bida kontra elis suma se inimigu, i manda anjus di mal. 50 I yabri kamiñu pa si raiba; i ka libra elis di mortu, ma i ntrega elis pa duensa. 51 I mata tudu purmeru fijus na Ejitu, ku sedu purmeru frutu di forsa di familias di Kan. 52 I pui si pobu pa e sai, i gia elis, suma koral di karnel, pa e pasa na lala. 53 I gia elis ku suguransa; e ka medi; ma mar bin kubri se inimigus. 54 I leba elis pa frontera di se tera sagradu, te na monti ku si mon direita ngañaba. 55 I tira nasons fora, konformi Israel na marŝa dianti; i rapati se con, i da si pobu pa yardansa. I pui jorsons di Israel sinta na se tendas. 56 Ma e proba Deus ku sta riba di tudu, e lanta kontra el, e ka obdisi si mandamentus. 57 E riba tras suma ku se papes fasiba; e ka sedu fiel; e bida suma mansasa ku tene difeitu, ku ka sedu di fiansa. 58 E lantanda si raiba ku se kaus altu di ronia; e disperta si siumi ku se imaẑens labradu. 59 Deus obi elis, i paña raiba; i nega Israel un bias. 60 I bandona si tenda na Siló, ki tenda ki moraba nel na metadi di jinti. 61 I ntrega arka di kontratu pa i lebadu prezu na mon di inimigus, ki arka ku sedu sinal di si forsa ku gloria. 62 I paña raiba kontra si yardansa, ku sedu si pobu; i ntrega elis pa e matadu ku spada. 63 Fugu kaba ku se jovens; se bajudas ka teneba kantigas di kasamenti. 64 Se saserdotis matadu ku spada; se viuvas ka pudiba cora pa elis. 65 SIÑOR disperta suma algin ku disperta di sonu, suma omi forti ku staba kinti ku biñu. 66 I pinca si inimigus pa tras, i pui elis na borgoña pa sempri. 67 Fora di kila, i nega familia di José; i ka kuji jorson di Efrain, 68 ma i kuji jorson di Judá, ku monti di Sion, ki ama. 69 I kumpu si kau sagradu suma montañas kumpridu, suma tera ki firmanta pa sempri. 70 I kuji Davi, si servu, i tiral di koral 71 nunde ki ta bakiaba karnel, i lebal pa i sedu bakiadur di Jakó, si pobu, ku sedu Israel, si yardansa. 72 Asin ki bakia elis, konformi retidon di si korson; si mon gia elis ku jitu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance