Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Salmus 50 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Salmu di Asaf.

1 SIÑOR, Deus ku ten tudu puder, i papia, i coma tudu mundu, desdi saida di sol te na si kaida.

2 Deus na numia di Sion, ki prasa pirfitu na si bonitasku.

3 No Deus na bin; i ka na bin kaladu. Fugu ku ta kaba ku tudu i na bai si dianti; i na ten garandi turmenta na roda del.

4 I ta coma seu la riba, ku tera, ora ki na julga si pobu, i fala:

5 “Bo junta ña pobu fiel, kilis ku pursenta sakrifisiu oca ke na fasi kontratu ku mi.”

6 Seu na anunsia kuma Deus i justu; i el propi ku sedu Juis. Sela

7 “Ña pobu, sukuta; ami N na papia. O Israel, N na testifika kontra bo, ami Deus, bu Deus.

8 N ka na raprindiu pabia di bu sakrifisius nin bu ofertas kemadu ku sta sempri ña dianti.

9 N ka pirsisa di bakasiñu di bu kasa, nin kabra macu di bu koral,

10 pabia tudu limarias di matu i di mi, ku kilis ku sta riba di milyaris di montañas.

11 N kunsi tudu kacus di montis; tudu limarias brabu ku sta na matu i di mi.

12 “Si N teneba fomi, N ka ta kontau, pabia mundu ku tudu ku sta nel i di mi.

13 Nta ami N ta kume karni di turu? O N ta bibi sangi di kabra macu?

14 Pursenta Deus bu sakrifisiu di gardisimentu; kumpri bu purmesa pa Deus ku sta riba di tudu.

15 Coman na dia di foronta; N na librau; bu na glorifikan.”

16 Ma pa omi mau, Deus punta: “Kal diritu ku bu ten pa ripiti ña leis, o pa toma palabra di ña kontratu na bu boka?

17 Bu ka misti pa N nsinau; bu ta bota ña palabra bu tras.

18 Ora ku bu oja ladron, bu ta junta ku el; kilis ku ta kai cai, bu ta fasi sos ku elis.

19 Bu ta larga bu boka pa i papia mal; bu ta pui bu lingua na nganu.

20 Bu ta sinta pa papia kontra bu ermon; bu ta disfama fiju di bu mame.

21 Bu fasi e kusas; ami N kala. Bu pensa kuma N sedu suma bo. Ma gosi N na raprindiu; N na pui e kusas tudu klaru bo dianti.

22 “Abos ku ta diskisi di mi, Deus, bo pensa ne kusas, pa bo ka bin sapa-sapadu, sin algin pa libra bos.

23 Kil ku ta pursenta sakrifisiu di gardisimentu i ta glorifikan. Kil ku ta yanda diritu na kamiñu, N na mostral ña salbason.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ