Salmus 42 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSUGUNDU LIBRU (Salmus 42—72) Un maskil pa ŝef di musika na metadi di fijus di Koré. 1 Suma ku gazela ta faima pa korentis di yagu, asin ku N ta faima pa bo, o Deus. 2 N tene sedi di Deus, ki Deus bibu. Kal tempu ku N na yentra pa pursenta dianti di Deus? 3 Ña larmas sedu ña kumida di dia ku di noti. Jinti na puntan tudu ora: “Nunde ku bu Deus sta?” 4 N ta sinti ña korson na kebra ora ku N lembra manera ku N ta baiba ku manga di jinti pa kasa di Deus, oca ku N ta kantaba ku kontentamentu pa ngaba Deus, na metadi di manga di jinti ku na baiba festival. 5 Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal; kil ku sedu ña Salbadur. 6 O ña Deus, N sinti disanimadu dentru di mi; asin N na lembra di bo, nin si N sta na tera di Jordon, na monti di Ermon o na montisiñu di Mizar. 7 Fundura di tristesa na coma utru fundura na baruju di kaidas di bu yagu; tudu bu ondas ku maron pasa riba di mi. 8 Ma SIÑOR na mostran si bondadi di dia; di noti si kantiga sta na mi, ku sedu orason pa Deus di ña vida. 9 N na punta Deus, ña Roca: “Ke ku manda bu diskisi di mi? Pabia di ke ku N na yanda ku miskiñu pabia ña inimigu na kalkan?” 10 Palabras mau di ña inimigus ta den suma caga na os; e ta puntan tudu ora: “Nunde ku bu Deus sta nel?” 11 Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal, kil ku sedu ña Salbadur, ña Deus. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance