Salmus 40 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSalmu di Davi pa ŝef di musika. 1 N pera ku pasensa na SIÑOR; i para oreja pa mi, i obin oca ku N na comal. 2 I tiran na un koba pirigosu di lama ku susidadi, i pui ña pe riba di un pedra garandi, pa N pudi firma suguru. 3 I pui kantiga nobu na ña boka, un inu pa ngaba no Deus. Manga di jinti na oja e kusa, e na sinti medu, e na fia na SIÑOR. 4 Sortiadu i omi ku ta pui si konfiansa na SIÑOR, ku ka ta rispita jinti orgulyosu nin kilis ku ta disvia pa mintida. 5 SIÑOR ña Deus, kusas garandi ku bu fasi pa nos i ciu dimas. I ka ten ningin suma bo! Tambi bu tene planus pa nos; N mistiba papia pa anunsia aserka delis, ma e ciu dimas pa konta. 6 Bu ka misti sakrifisiu ku oferta; bu ka pirsisa di oferta kemadu nin sakrifisiu pa purdon di pekadu, ma bu yabrin oreja. 7 Dipus N fala: “Alin li; na rolu di libru i sta skritu aserka di mi. 8 Ña Deus, N kontenti pa fasi bu vontadi; bu lei sta dentru di ña korson.” 9 N konta kil ki sertu na juntamentu garandi; N ka kala ku ña palabra; SIÑOR, bu sibi kila. 10 N ka sukundi bu retidon na ña korson, ma N konta manera ku bu sedu fiel, bu ta salba. N ka sukundi bu amor ku bardadi di garandi juntamentu. 11 SIÑOR, ka bu tujin bu miserikordia; bu amor ku bu bardadi pa i guardan sempri. Orason pa ajuda (Salmu 70) 12 Purblemas ku rodian e ciu dimas, tok e ka pudi kontadu. Ña pekadus pañan, e tujin oja; e ciu mas di ki kabelu di ña kabesa. Asin ña korson na dismaja. 13 SIÑOR, di fabur, libran; janti pa sakuran, SIÑOR. 14 Kilis ku buska kaba ku ña vida, pa e kubridu ku borgoña ku kunfuson. Kilis ku misti mal pa mi, pa e ribantadu tras, kunfundidu. 15 Kilis ku fala: “Yo! Yo!” pa e fika tarpajadu ku borgoña, 16 ma kilis ku buskau, pa e kontenti ku alegria na bo; Kilis ku ama bu salbason, pa e fala sempri: “SIÑOR pa i garandisidu!” 17 N sedu koitadi, N ten falta, ma SIÑOR ta pensa na mi. Abo i ña ajuda, ña libertadur; o ña Deus, ka bu tarda. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance