Salmus 27 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSalmu di Davi. 1 SIÑOR i ña lus, i ña salbason; kin ku N na medi? SIÑOR i suguransa pa ña vida; kin ku N dibi di medi? 2 Ora ku malvadus ku sta kontra mi, ku sedu ña inimigus, bin pa atakan, pa ngulin, e ta da tapada, e kai. 3 Nin si manga di tropa tajan, ña korson ka na medi; nin si gera lanta kontra mi, mesmu asin N na ten fiansa. 4 Un kusa ku N pidi SIÑOR, ku N na buska: pa N pudi mora na kasa di SIÑOR tudu dias di ña vida, pa N pudi jubi-jubi bonitasku di SIÑOR, N buskal na si kasa. 5 Na dia di foronta i ta guardan suguru, sukundidu bas di kurtina di tenda di si morada, i na pun riba di un roca. 6 Asin, ña kabesa na yalsadu riba di ña inimigus ku na tajan; na si kau sagradu N na pursenta sakrifisius ku gritus di kontentamentu; N na kanta salmus pa ngaba SIÑOR. 7 SIÑOR, obi ña fála ora ku N comau; sinti pena di mi, bu kudin. 8 Oca ku bu fala: “Bo buska ña rostu,” ña korson falau: “SIÑOR, N na buskau.” 9 Ka bu sukundi bu rostu di mi, nin ka bu ribantan ku raiba. Bu seduba ña ajuda; ka bu negan, nin ka bu bandonan, o Deus, ña Salbadur. 10 Nin si ña pape ku ña mame bandonan, SIÑOR na kujin. 11 Nsinan bu manera di yanda, SIÑOR; gian na un kamiñu diritu pabia di kilis ku na jimpini. 12 Ka bu ntregan na vontadi di ña inimigus, pabia tustumuñas falsu lanta kontra mi ku ta da folgu ku ameasa. 13 N fia kuma N na oja bondadi di SIÑOR na tera di jinti bibu. 14 Pera na SIÑOR, bu ten koraẑen, bu fortifika bu korson. Pera na SIÑOR. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance