Salmus 102 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloOrason di un omi forontadu ku misti dismaja, i darma si keŝa dianti di SIÑOR. 1 SIÑOR, obi ña orason; disa ña vos pa i ciga na bo. 2 Ka bu sukundin bu rostu na dia di ña foronta. Para oreja pa mi; na dia ku N comau, janti pa kudin. 3 Ña dias na disparsi suma fumu; ña os na yardin suma fugu. 4 Ña korson molostadu, i seku suma paja, tok N ta diskisi di kume. 5 Manera ku N ta jimi ku dur, ña os pega ku peli. 6 N parsi suma kacu na lala, suma kuruẑa na kasa ku danadu. 7 N ta dita, N ka ta durmi; N sedu suma kacu dingidu riba di kankra. 8 Ña inimigus ta koban tudu ora; kilis ku ten raiba kontra mi e ta maldisuan. 9 I sinsa ku sedu ña kumida; kil ku N na bibi i ta jagasi ku larma, 10 pabia di bu garandi raiba, pabia bu yalsan, bu kumsa fercan. 11 Ña dias na pasa suma sombra di tardi; N na seku suma paja. 12 Ma abo, SIÑOR, bu sedu Rei pa sempri; tudu manjuandadi na kunsi bu fama. 13 Bu na lanta, bu sinti pena di Sion; pabia tempu markadu pa mostral fabur i ciga ja. 14 Bu servus ten amor pa pedras di Sion, e sinti pena di si reia. 15 Nasons na rispita nomi di SIÑOR; tudu reis di mundu na rispita si gloria, 16 ora ku SIÑOR torna kumpu Sion, i mostra si gloria. 17 I na ruspundi orason di kil ku bandonadu, i ka na njuti si rogu. 18 Skirbi e kusas pa pobu di futuru, pa jinti ku ka padidu inda pudi ngaba SIÑOR. 19 SIÑOR, na si kau sagradu la riba na seu, i mpina, i jubi pa tera, 20 pa obi kuma ku katibus na jimi, pa kaplinti kilis ku kondenadu pa mortu. 21 Asin si nomi na anunsiadu na Sion, i na ngabadu na Jerusalen 22 ora ku nasons ku renus junta pa adora SIÑOR. 23 Na metadi di ña vida i kebra ña forsa, i korta ña dias. 24 Ami N fala: “Ña Deus, ka bu leban na metadi di ña vida. Abo, bu anus ta yangasa tudu manjuandadi. 25 Disna di kumsada bu pui alisersus di tera; seus i tarbaju di bu mon. 26 E na disparsi, ma abo bu na kontinua. Tudu elis e na beju suma ropa; suma ropa e na torkiadu; ki beju na botadu, 27 ma abo bu sedu mesmu; bu anus ka ta kaba. 28 Fijus di bu servus na kontinua; se jorson na firmantadu bu dianti.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance