Saida 4 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloManduku di Moisés bida kobra 1 Moisés ruspundi i fala: “E ka na fia na mi, nin e ka na obin; e na fala: ‘SIÑOR ka bin pa bo.’ ” 2 SIÑOR puntal: “Ke ku bu tene na mon?” I falal: “Un manduku.” 3 SIÑOR falal: “Botal na con.” I botal na con; i bida kobra. Moisés kuri del. 4 SIÑOR fala Moisés: “Distindi mon, bu pañal na rabu.” I distindi mon, i pañal na rabu; i torna bida manduku na si mon. 5 SIÑOR falal: “Es i pa e pudi fia kuma SIÑOR Deus di se papes, Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó, i bin pa bo.” 6 SIÑOR torna falal: “Miti bu mon na kamisa.” Moisés miti si mon; oca i tiral, i staba ja branku ku mpincu. 7 SIÑOR falal: “Torna miti bu mon na kamisa.” I fasi asin. Dipus i tiral, i ojal san, suma restu di si kurpu. 8 SIÑOR falal: “Si e ka fia na bo, nin na ki purmeru sinal, e na fia na sugundu, 9 ma si inda e ka fia ne dus sinal, nin e ka obi ke ku bu na fala, bu ta toma yagu di riu Nilu, bu darmal na con seku; ki yagu ku bu toma na riu i na bida sangi na con.” 10 Moisés fala SIÑOR: “O SIÑOR! Ami nunka na ña vida N ka sedu omi ku sibi papia, nin antis nin dipus di bu kumsa papia ku mi, bu servu, pabia N pisadu na papia.” 11 SIÑOR puntal: “Kin ku kumpu lingua di omi? Kin ku fasi algin mudu o surdu? Kin ku ta fasi algin pa i oja o pa i segu? I ka ami, SIÑOR? 12 Bai omi! Ami N na sta ku bu boka, N na nsinau ke ku bu dibi di fala.” 13 Ma Moisés falal: “O SIÑOR! Kuji utru algin, bu mandal.” 14 SIÑOR paña raiba kontra Moisés, i puntal: “Ki levita Aron i ka bu ermon? N sibi kuma el i ta papia diritu. El tambi i sai ja pa kontra ku bo. Ora ki ojau, i na kontenti na si korson. 15 Bu na papia ku el, bu na pui palabras na si boka; N na sta ku bu boka, ku di sil tambi, N na nsina bos ke ku bo dibi di fasi. 16 El i na papia ku pobu pa bo, i na sedu bu boka; abo bu na sedu suma Deus pa el. 17 Toma e manduku, pabia i el ku bu na fasi milagris ku el.” Moisés riba pa Ejitu 18 Moisés riba pa Jetru, ku sedu pape di si minjer, i falal: “N misti riba pa ña ermons ku sta na Ejitu, pa N jubi si e sta inda bibu.” Jetru falal: “Bai ku pas.” 19 Oca Moisés staba inda na Midian, SIÑOR falal: “Riba pa Ejitu, pabia tudu kilis ku na buskauba pa mata e muri ja.” 20 Asin Moisés toma si minjer ku si fijus, i pui elis monta riba di buru, i riba pa Ejitu. Moisés leba manduku di Deus na si mon. 21 SIÑOR fala Moisés: “Ora ku bu riba pa Ejitu, pui sintidu pa fasi dianti di Faraó tudu ki milagris ku N dau puder pa bu fasi, ma N na pui si korson risu, pa i ka disa pobu pa e bai. 22 Bu na konta Faraó kuma SIÑOR fala: ‘Israel i ña purmeru fiju. 23 N falau ja pa bu larga ña fiju pa i bai fasin sakrifisiu, ma abo, bu nega largal. Ami N na mata bu purmeru fiju.’ ” 24 Oca ke para na un kau pa pasa noti, SIÑOR kontra ku Moisés, i misti matal. 25 Zipora toma un pedra gudu, moladu diritu, i fasi operason di macundadi di si fiju, i toka na pe di Moisés ku ki peli ki korta, i falal: “Abo bu sedu ña omi di sangi!” 26 I fala: “Omi di sangi” pabia di ki sirkunsison. SIÑOR bin disa Moisés. 27 SIÑOR fala Aron: “Bai pa da kontrada ku Moisés na lala.” Asin i bai i kontra ku el na monti di Deus, i beẑal. 28 Moisés konta Aron tudu ki palabras ku SIÑOR mandal pa i bai fala, ku tudu milagris ki mandal pa i fasi. 29 Asin Moisés ku Aron e bai junta tudu garandis di Israel. 30 Aron konta tudu palabras ku SIÑOR falaba ku Moisés, i fasi ki milagris dianti di uju di pobu. 31 E seta; oca ke obi kuma SIÑOR binba pa fijus di Israel, i oja se kastigu, e mpina, e ngaba SIÑOR. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance