Saida 19 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloDeus papia ku Moisés na monti Sinai 1 Na dia ku fijus di Israel fasi tris mis ke sai di Ejitu, e ciga na lala di Sinai, 2 pabia, dipus di Israel sai di Refidin, e bai pa Sinai, e kampa na lala dianti di monti. 3 Moisés subi na monti pa kontra ku Deus. SIÑOR comal na monti, i falal: “Asin ku bu na fala fijus di Israel, ku sedu jorson di Jakó: 4 ‘Abos bo oja ke ku N fasi ku ejipsius, bo oja tambi manera ku N leba bos suma ku agia ta leba si fijus na asas, N tisi bos li pa mi. 5 Gosi, si bo obdisin, bo guarda ña kontratu, N na kuji bos na metadi di utru rasas pa bo sedu ña pobu ku N da garandi balur. Tudu mundu i di mi, 6 ma abos bo na sedu pa mi un renu di saserdotis, un pobu sagradu.’ Es i palabra ku bu na fala fijus di Israel.” 7 Moisés ria, i coma garandis di Israel, i konta elis tudu ki palabras ku SIÑOR mandalba pa i fala. 8 Pobu ruspundi tudu juntu, e fala: “No na fasi tudu ku SIÑOR fala.” Moisés leba rasposta di pobu pa Deus. 9 SIÑOR fala Moisés: “Ami N na bin pa bo na nuven sukuru pa N pudi papia ku bo pa pobu obi, pa e pudi fia na bo pa sempri.” Moisés konta SIÑOR ke ku pobu fala. 10 SIÑOR ruspundi i fala Moisés: “Bai pa elis, bu purifika elis aos ku amaña, pa e kontra ku mi. E ta laba se ropa, 11 e pruntia pa ermon di amaña, pabia na ki dia SIÑOR na ria riba di monti Sinai dianti di uju di tudu pobu. 12 Marka kau ke dibi di para nel na roda di monti, bu fala elis pa e toma sintidu pa ka e subi na monti, nin pa ka toka nel. Algin ku toka na monti i ten ku matadu. 13 Ka ningin toka na ki algin ku mon, ma i ten ku fercadu ku pedras, o ku fleŝa. I pudi sedu limaria o omi, ma i ka na disadu ku vida. Ora ku korneta toka di kumpridu, e ta ciga pertu di monti.” 14 Dipus di Moisés ria na monti, i purifika pobu; e laba se ropa. 15 Moisés fala elis: “Bo pruntia pa ermon di amaña; ka bo pertu minjer.” 16 Na terseru dia, oca ku sol na mansi, i tenba garandi turbada ku relampagu riba di monti, ku nuven sukuru. Korneta bin toka altu dimas. Tudu jinti na kampamentu e kumsa na tirmi. 17 Moisés leba elis fora di kampamentu pa bai kontra ku Deus. E firma pertu di monti. 18 Tudu monti di Sinai na fumaba, pabia SIÑOR disiba riba del ku fugu. Ki fumu na subiba suma fumu di un furnu garandi. Tudu monti na tirmiba ku forsa. 19 Trombeta fika i na toka kada bias mas forti. Moisés na papiaba, Deus na ruspundil ku vos altu. 20 Oca ku SIÑOR disi na kabesa di monti Sinai, i coma Moisés pa i subi la; Moisés subi. 21 SIÑOR falal: “Ria, bu avisa pobu pa e ka pasa ki kau ku markadu, pa e pudi jubi SIÑOR. Si e fasi asin, manga delis na muri. 22 Saserdotis tambi, ku ta ciga pertu di SIÑOR, e dibi di purifika. Si i ka asin, SIÑOR ta bin riba delis di repenti.” 23 Moisés fala SIÑOR: “Pobu ka pudi subi na monti Sinai, pabia bu avisanu pa no marka kau na roda di monti nunde ku pobu na para nel, pa monti fika sagradu.” 24 SIÑOR falal: “Bai, bu ria; dipus bu ta subi, abo ku Aron, ma saserdotis ku pobu e ka pudi pasa ki kau ku markadu, pa e subi pa SIÑOR, pa ka SIÑOR bin riba delis di repenti.” 25 Asin Moisés ria pa pobu, i konta elis. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance