Saida 12 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPaskua 1 SIÑOR papia ku Moisés ku Aron na tera di Ejitu, i fala: 2 “E mis i na sedu purmeru mis pa bos; bo na fasil purmeru mis di anu. 3 Bo papia ku tudu juntamentu di Israel, bo fala elis: ‘Na dia des de mis, kada omi i ta toma un fiju di karnel konformi si familia, un fiju di karnel pa kada kasa. 4 Si familia i pikininu pa kume un limaria, i pudi junta ku si visiñu pertu. Bo pudi fasi konta konformi numeru di jinti, ku kil ku kada kin na kume. 5 Bo pudi kuji fiju di karnel o di kabra, ma i ten ku sedu sin difeitu, macu di un anu. 6 Bo na guardal te na dia 14 de mis; tudu juntamentu di Israel na matal na fuska-fuska. 7 E na toma sangi, e na pul na dus ladu di porta, ku riba, na kasas nunde ke na bin kumel. 8 Na ki di noti e na kume ki karni yasadu na fugu, ku pon sin fermentu ku ortalisa ku tene gustu forti. 9 Ka bo kume nada del kru, nin kusñadu na yagu, ma son yasadu na fugu — kabesa ku pernas ku partis di dentru. 10 Ka bo disa nada del te parmaña, ma kil ku sobra, bo kemal na fugu. 11 Bo na kumel ku panu maradu na rabada, ku bo sapatus na pe, ku manduku na mon. Bo kumel kinti-kinti; es ki Paskua di SIÑOR. 12 “‘Na ki mesmu noti N na pasa na tera di Ejitu, N na mata tudu purmeru fijus di Ejitu, di omis ku di limarias; N na julga tudu deusis di Ejitu. Ami i SIÑOR. 13 Ki sangi na sedu sinal pa bos na kasas ku bo sta nel; ora ku N oja sangi, N na pasa riba di bos. Ki praga di mortundadi ka na toka bos ora ku N mata jinti na tera di Ejitu. 14 “‘Bo na guarda e dia suma dia di lembransa; bo na fasil un festival pa SIÑOR. Na bo jorsons di futuru bo na guardal suma lei pa sempri. 15 Bo na kume pon sin fermentu pa seti dia. Na purmeru dia bo tira fermentu di bo kasas, pabia kualker algin ku kume pon ku fermentu disna di purmeru dia te setimu dia i na tiradu na Israel. 16 Na purmeru dia i na ten juntamentu sagradu; tambi na setimu dia i na ten utru juntamentu sagradu. Nin un tarbaju ka na fasidu na ki dia; son kumida ku bo pudi purpara pa kada kin kume. 17 “‘Bo guarda festival di pon sin fermentu, pabia na ki mesmu dia N tira bo jorsons na tera di Ejitu. Na bo jorsons di futuru bo na guarda e dia suma lei pa sempri. 18 Na purmeru mis bo na kume pon sin fermentu disna di dia 14 di tardi te na dia 21 di tardi. 19 Pa seti dia fermentu ka na ojadu na bo kasas, pabia kualker algin ku kume pon ku fermentu i na tiradu na kumunidadi di Israel, mesmu ki sedu stranjeru o natural. 20 Ka bo kume nada ku fermentu. Na kualker kau ku bo mora nel, bo kume pon sin fermentu.’ ” 21 Moisés coma tudu garandis di Israel, i fala elis: “Kada un di bos i ta kuji fiju di karnel pa si familia, i matal pa Paskua. 22 Dipus, i ta toma un maradura di isopi, i mojal na sangi ku sta na basia, i untal na dus ladu di porta ku riba. Nin un di bos ka dibi di sai na porta di si kasa te parmaña. 23 Ora ku SIÑOR pasa pa mata ejipsius, i na oja sangi na dus ladu di porta ku la riba, i na pasa riba di ki porta, i ka na disa ki matadur yentra na bo kasas pa mata bos. 24 “Bo obdisi e ordi, abos ku fijus di bo jorsons, pa sempri. 25 Ora ku bo yentra na tera ku SIÑOR fala i na da bos, bo guarda e festival. 26 Ora ku bo fijus punta bos: ‘E festival, ke ki signifika pa bos?’ 27 bo ta fala elis: ‘Es i sakrifisiu di Paskua pa SIÑOR ku pasa riba di kasas di fijus di Israel na Ejitu, i libra no kasas, oca i na mataba ejipsius.’ ” Asin pobu mpina e ngaba Deus; 28 dipus e bai fasi tudu ku SIÑOR mandaba Moisés ku Aron. Mortu di purmeru fijus di Ejitu 29 Na me-noti, SIÑOR mata tudu purmeru fijus na Ejitu, desdi purmeru fiju di Faraó ku ta sintaba ku el na tronu te purmeru fiju di katibu ku staba na kalabus, ku tudu purmeru fiju di limarias. 30 Faraó lanta ki di noti ku tudu si ŝefis, ku tudu ejipsius; i tenba garandi cur na Ejitu, pabia i ka tenba kasa ku ka tene cur. 31 Faraó coma Moisés ku Aron, i fala elis: “Bo lanta, bo sai na metadi di ña pobu, abos ku fijus di Israel. Bo bai fasi sakrifisiu pa SIÑOR suma ku bo falaba. 32 Bo leba bo karnel ku bo bakas, suma ku bo fala; bo bai bo pidi benson di SIÑOR pa mi tambi.” 33 Ejipsius foronta israelitas pa e sai na se tera kinti-kinti, e fala: “Si i ka asin, anos tudu no na bin muri!” 34 Asin pobu di Israel e toma se masa ku ka pudu inda fermentu, ku basias ke ta masal nel, maradu na se ropa; e kargal na se ombra. 35 E fasiba ja konformi ordi ku Moisés daba, e pidi ejipsius kusas di prata ku di uru, ku ropa. 36 SIÑOR pui ejipsius pa e mostra fabur pa elis; e da elis ke ke pidi. Asin e leba rikesas di ejipsius. Saida di israelitas 37 Fijus di Israel kumsa yanda ku pe, di Ramasés te na Sukot. E seduba serka di seizentus mil omi, fora di minjeris ku mininus. 38 E bai ku manga di jinti di utru rasa, ku manga di limaria, suma karnel ku baka. 39 E kusña pon sin fermentu ku ki masa ke tisi di Ejitu, pabia i ka teneba fermentu, suma ke tiradu kinti-kinti di Ejitu; e ka dadu tempu pa e purpara kumida. 40 Tempu ku fijus di Israel fika na Ejitu i sedu kuatrusentus i trinta anu. 41 Dipus de pasa kuatrusentus i trinta anu, na ki dia mesmu, tudu jorsons di fijus di Israel sai di Ejitu. 42 Ki di noti SIÑOR bisia pa tira fijus di Israel di Ejitu. Ki mesmu noti i di SIÑOR; tudu fijus di Israel dibi di guardal pa sempri. Regras di Paskua 43 SIÑOR fala Moisés ku Aron: “Es i regras di Paskua: Nin un ospri ka dibi di kume ki karni di Paskua, 44 ma kualker katibu ku bu kumpra ku diñeru, si i sirkunsidadu ja, i pudi kumel. 45 Algin di utru rasa ka pudi kumel, nin tarbajadur ku bu ta paga. 46 Ki karni na kumedu na kasa ki purparadu nel; i ka na lebadu pa fora. Ka bo kebra os di ki karni. 47 Tudu kumunidadi di Israel na fasi asin. 48 Si un ospri ku na mora na bu kasa misti toma parti na Paskua di SIÑOR, tudu macu di si familia ten ku sirkunsidadu. Asin i pudi toma parti suma algin di tera, ma kil ku ka sirkunsidadu i ka pudi kumel. 49 I na sedu mesmu lei pa kil di tera, suma pa ospri ku bin sinta ku bos.” 50 Tudu fijus di Israel fasi suma ku SIÑOR manda Moisés ku Aron. 51 Na ki mesmu dia SIÑOR tira tudu jorsons di fijus di Israel di Ejitu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance